发布时间:2020-06-08 编辑:考研派小莉 推荐访问:
西北师范大学外国语学院翻译硕士专业学位研究生培养方案

西北师范大学外国语学院翻译硕士专业学位研究生培养方案的内容如下,更多考研资讯请关注我们考研派网站的更新!敬请收藏本站。或下载我们的考研派APP和考研派微信公众号(里面有非常多的免费考研资源可以领取哦)[西北师范大学音乐学院学科教学(音乐)介绍] [西北师范大学音乐学院音乐领域艺术硕士专业学位介绍] [西北师范大学音乐学院音乐与舞蹈学介绍] [西北师范大学音乐学院学科教学(音乐)专业学位研究生培养方] [西北师范大学音乐学院艺术硕士(音乐)专业学位研究生培养方] [西北师范大学音乐学院音乐与舞蹈学(音乐学)研究生培养方案]

西北师范大学学姐微信
为你答疑,送资源

【21/22考研群,请加入】

95%的同学还阅读了: [2020西北师范大学研究生招生简章] [西北师范大学研究生分数线[2013-2020]] [西北师范大学王牌专业排名] [西北师范大学考研难吗] [西北师范大学研究生院] [西北师范大学排名] [西北师范大学考研群] [西北师范大学研究生学费] [西北师范大学研究生奖学金] [考研国家线[2006-2020]] [2021年考研时间:报名日期和考试时间]

西北师范大学外国语学院翻译硕士专业学位研究生培养方案正文

翻译硕士专业学位研究生培养方案

(学科或专业代码:0551)
一、学科概况
为适应我国社会、经济、文化发展对翻译专门人才的迫切需求,完善翻译人才培养体系,创新翻译人才培养模式,提高翻译人才培养质量,特设置翻译硕士专业学位(英文名称:Master of Translation and Interpreting,缩写:MTI)。翻译硕士专业学位教育是翻译学科发展的新方向,它以培养高层次、应用型、专业性职业译员为教育目标,课程设置以翻译能力培养为本位,教学大纲设定以理论联系实践为原则,具有明确的职业指向性。招生对象一般为学士学位获得者,具有良好的双语基础;鼓励具有不同学科和专业背景的生源报考。考生参加每年全国研究生入学考试,择优录取,秋季入学。
二、培养目标
旨在培养拥护中国共产党领导,拥护社会主义制度,爱岗敬业的高级翻译人才,即具备良好的专业素质和职业道德,能适应全球经济一体化以及提高国家国际竞争力的需要,适应国家社会、经济、文化建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。具有正确的价值观、较强的语言运用能力、宽广的知识面、熟练的翻译技能、较高的职业操守、敏锐的市场导向意识,能够胜任商贸、工程和旅游等专业领域翻译工作的人才。
三、培养方式
1.实行学分制。学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;完成专业实习并通过学位论文答辩方能申请硕士学位。翻译硕士培养过程中须参加中期考核,考核不通过者,须申请补考,补考不及格者,不得进入毕业环节。
课程考核采用注重过程性评价与终结性评价相结合的课程学习评价机制。过程性评价应加强对学生翻译任务的评定,应注重对学生翻译实践能力的评价。终结性评价可根据课程特点采用考试、考查等多种方式进行,具体方式由任课教师确定。期末考试一般安排在每学期第18-19周进行。考核成绩一律采用百分制计分。
2.采用实践研讨式、职场模拟式教学。口译课程可运用现代化电子信息技术如网络技术、口译实验室、多媒体教室等设备开展;笔译课程可采用项目式授课,将职业翻译工作内容引入课堂,运用笔译实验室或计算机辅助翻译实验室,加强翻译技能训练的真实感和实用性;要聘请有实践经验的高级译员为学生上课或开设讲座。
3.重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程,要求学生在学期间至少有20万字以上的笔译实践或不少于500磁带时的口译实践(包括为期一学期的专业实习)。翻译实践包括课堂翻译实践、自选翻译实践。导师负责检查、评价学生实践量完成情况,学生在每学期末上交翻译硕士(笔/口译)实践量汇编,并提交学院存档。
4.成立导师组,发挥集体培养的作用。导师组应以具有硕士研究生导师资格的正、副教授为主,并吸收企事业部门具有高级专业技术职务的译员参加;可以实行学校教师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或专业人员共同指导研究生的双导师制。
5.学生应在本专业(领域)内积极开展翻译科研活动,申请学位前,需提交至少1项D类及以上科研成果(论文、译作、译著、专著或教材均可,载体为增刊、专辑、论文集的除外)。要求学生参加校内外学术会议并选听学科前沿系列讲座。
6.要求学生在读期间参加全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)(二级)。通过该资格考试者(笔译方向获得二级笔译证书;口译方向获得二级口译证书)经学院批准,可免修CATTI实训(笔/口译)一门。鼓励学生参加省级或省级以上口、笔译大赛。
四、学制及学习年限
全日制学习方式,基本学制3年,最长学习年限5年。
五、研究方向
1.英语笔译
2.英语口译
六、学分要求
翻译硕士专业学位课程包括公共必修课、专业基础课、专业必修课、专业选修课、实践环节五大模块,总学分不低于38学分。
英语笔译公共必修课3学分,专业基础课9学分,专业必修课8学分,专业选修课学分不少于18学分。
英语口译公共必修课3学分,专业基础课9学分,专业必修课8学分,专业选修课学分不少于18学分。
七、专业实习
专业实习是翻译硕士专业学位教育的必要环节,翻译专业实习为期一学期,通常在第四学期完成。口、笔译方向均需完成一定的专业实习实践量。根据本专业的培养目标组织学生到符合资质要求的政府部门和企事业单位实习,确保学生获得规范、有效的培训和实践,提高翻译技能和职业操守。学生可以在(顶)岗工作的方式进行专业实习,也可参加翻译硕士实践教学基地的专业实习活动,实习结束后,提交实习鉴定作为完成实习的证明。实习不得用课程学分替代。
八、课程设置(具体见课程设置与教学计划表)
九、学位论文要求
1.翻译专业硕士研究生的学位论文应在硕士研究生导师指导下,由硕士研究生独立完成,撰写时间不少于半年。导师需对学位论文的选题、开题、论文撰写、预答辩及答辩等进行全程指导和把关,确保学位论文质量。
2.翻译专业硕士学位论文应立足翻译实践,注重理论与实践相结合,运用翻译理论和研究方法,分析解决翻译实践工作和管理工作中存在的实际问题,具有一定的创新性和应用价值。论文形式可以是翻译实习报告、翻译实践报告、翻译实验报告、和翻译研究论文。无论采用上述任何形式,学位论文都须用外语撰写,理论与实践相结合,行文格式符合学术规范,并达到不同论文形式相应的字数要求(翻译实习报告:不少于15000词;翻译实践报告:不少于10000词;翻译实验报告:不少于15000词;翻译研究论文:不少于15000词)。
3.翻译专业硕士研究生在第四学期参加开题报告会。开题应由学生申请,学院负责组织3-5名导师进行论证。经专家组研究同意,报学院学位评定委员会审核后实施,
开题报告上交学院研究生教学管理部门存档。
4.研究生根据导师意见修改开题报告,报告通过后进入正式的选题研究与论文撰写阶段。从论文定题到完成至少应有半年时间。
5.翻译专业硕士研究生在第五学期末参加论文预答辩。论文答辩资格审核在第五学期进行,审核项目包括所修读课程成绩、翻译实践量成绩、中期考核成绩、实习成绩及科研成果。审核通过者允许参加学位论文答辩。未通过者可于第六学期初再参加一次审核,仍未通过者取消论文答辩资格。
6.学位论文采用匿名评审制。论文评阅人中至少有一位是校外专家。学位论文须经至少2位论文评阅人评审通过后方能进入答辩程序。答辩委员会至少由3人组成,其中必须有一位具有丰富的口译或笔译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。
 
附件:翻译硕士专业学位研究生课程设置与教学计划表
     

附件:
翻译硕士(英语笔译)专业学位研究生课程设置与教学计划表
课程
类别
课程代码 课程名称 开课
学期

学时

学时

任课教师 考核
方式

 

 
公共
必修
Z0051001 中国特色科学社会主义理论与实践研究 2 36 2 马克思主义学院 考试
Z0050005 马克思主义与社会科学方法论 1 18 1 马克思主义学院 考试
专业
基础
Z0102006 中国语言文化 3 54 3 曹依民 副教授 考试
Z0102001 翻译概论 2 36 2 李红霞 副教授
杨晓红 讲  师
考试
Z0102004 笔译理论与技巧 2 36 2 董晓华 副教授
杨晓红 讲  师
考试
Z0102005 口译理论与技巧 2 36 2 杨海琴 讲  师
王  蕾 讲  师
考试
专业
方向课
Z0103006 文学翻译 2 36 2 张宝林 副教授
杨保林 副教授
考试
Z0103007 商贸笔译 2 36 2 郭来福 副教授
李红霞 副教授
考试
Z0103008 工程笔译 2 36 2 周亚莉 教  授
王冰清 讲  师
考试
Z0103009 旅游笔译 2 36 2 董晓华 副教授
王  灏 副教授
考试
 
选  
 
修  
 
专业  选修  课 Z0104011 第二外国语 2 36 2 外国语学院 考查
Z0104012 国策与省情 2 36 2 曹  进 教  授
陈  霞 讲  师
考查
Z0104013 计算机辅助翻译 2 36 2 王  灏 副教授
崔  挺 讲  师
考查
Z0104014 MTI论文写作 2 36 2 周亚莉 教  授
李红霞 副教授
考查
Z0104001 翻译专题讲座 2 36 2 专家团队 考查
Z0104002 翻译批评与赏析 2 36 2 郭亚文 副教授
尹  鹏 讲  师
考查
Z0104003 传媒翻译 2 36 2 丁  瑶 副教授
代  丽 讲  师
考查
Z0104004 外事笔译 2 36 2 吕文澎 副教授
万晓艳 副教授
考查
Z0104006 典籍翻译 2 36 2 张  硕 副教授
吕文澎 副教授
考试
Z0104021 笔译工作坊 2 36 2 杨晓红 讲  师
侯晓蕾 讲  师
考查
Z0104022 CATTI三级实训(笔译) 1 18 1 万晓艳 副教授
侯晓蕾 讲  师
考查
Z0104023 CATTI二级实训(笔译) 1 18 1 万晓艳 副教授
侯晓蕾 讲  师
考查
实践环节 Z0105024 专业实习 4     导师 考查
总学分 不低于38学分
说明:1.口译与笔译方向的学生可互选对方的方向必修课作为选修课;2.跨专业研究生需要补修《综合英语》本科课程,补修课不计学分。

 翻译硕士(英语口译)专业学位研究生课程设置与教学计划表                              
课程
类别
课程代码 课程名称 开课
学期

学时

学时

任课教师 考核
方式

 

 
公共必修课 Z0051001 中国特色科学社会主义理论与实践研究 2 36 2 马克思主义学院 考试
Z0050005 马克思主义与社会科学方法论 1 18 1 马克思主义学院 考试
专业
基础
Z0101002 中国语言文化 3 54 3 曹依民 副教授 考试
Z0102003 翻译概论 2 36 2 李红霞 副教授
杨晓红 讲  师
考试
Z0102004 笔译理论与技巧 2 36 2 董晓华 副教授
杨晓红 讲  师
考试
Z0102005 口译理论与技巧 2 36 2 杨海琴 讲  师
王  蕾 讲  师
考试
专业
方向课
Z0103025 交替口译 3 54 3 宁振业 副教授
彭建明 讲  师
考试
Z0103026 同声传译 3 54 3 曹依民 副教授
郭亚文 副教授
考试
Z0103028 会议口译与会展管理 2 36 2 曹依民 副教授
彭建明 讲  师
考试

  修
  课
专业  选修  课 Z0104004 商贸口译 2 36 2 宁振业 副教授
彭建明 讲  师
考查
Z0104005 旅游口译 2 36 2 郭亚文 副教授
武凌云 讲  师
考查
Z0104011 第二外国语 2 36 2 外国语学院 考查
Z0104012 国策与省情 2 36 2 曹  进 教  授
陈  霞 讲  师
考查
Z0104013 计算机辅助翻译 2 36 2 王  灏 副教授
崔  挺 讲  师
考查
Z0104014 MTI论文写作 2 36 2 周亚莉 教  授
李红霞 副教授
考查
Z0104001 翻译专题讲座 2 36 2 专家团队 考查
Z0104002 翻译批评与赏析 2 36 2 郭亚文 副教授
尹  鹏 讲  师
考查
Z0104031 高级听辨 2 36 2 白  榆 讲  师
徐国柱 副教授
考查
Z0104024 外事口译 2 36 2 曹  进 教  授
杨海琴 讲  师
考查
Z0104033 口译工作坊 2                                                                                             36 2 杨海琴 讲  师
王  蕾 讲  师
考查
Z0104034 CATTI三级实训(口译) 1 18 2 王  蕾 讲  师
宋  燕 讲  师
考查
Z0104035 CATTI二级实训(口译) 1                                                                                             18 2 王  蕾 讲  师
宋  燕 讲  师
考查
实践环节 Z0105001 专业实习 4     导师 考查
总学分 不少于38学分
说明:1.口译与笔译方向的学生可互选对方的方向必修课作为选修课;2.跨专业研究生需要补修《综合英语》本科课程,补修课不计学分。


本文来源:http://m.okaoyan.com/xibeishifandaxue/yanjiushengyuan_330502.html