发布时间:2020-12-03 编辑:考研派小莉 推荐访问:
2021中南民族大学357英语翻译基础研究生考试大纲及参考书目

2021中南民族大学357英语翻译基础研究生考试大纲及参考书目的内容如下,更多考研资讯请关注我们考研派网站的更新!敬请收藏本站。或下载我们的考研派APP和考研派微信公众号(里面有非常多的免费考研资源可以领取哦)[2021中南民族大学858高等代数研究生考试大纲及参考书目] [2021中南民族大学601数学分析研究生考试大纲及参考书目] [2021中南民族大学818心理综合科目研究生考试大纲及参考书目] [2021中南民族大学817教育管理学研究生考试大纲及参考书目] [2021中南民族大学636教育经济学研究生考试大纲及参考书目] [2021中南民族大学635教育学专业基础研究生考试大纲及参考书目]

中南民族大学学姐微信
为你答疑,送资源

95%的同学还阅读了: [2021中南民族大学研究生招生] [中南民族大学研究生分数线[2013-2020]] [中南民族大学王牌专业排名] [中南民族大学考研难吗] [中南民族大学研究生院] [中南民族大学考研群] [中南民族大学研究生学费] [中南民族大学研究生奖学金] [中南民族大学研究生辅导] [中南民族大学在职研究生招生简章] [考研国家线[2006-2020]] [2021年考研时间:报名日期和考试时间]

2021中南民族大学357英语翻译基础研究生考试大纲及参考书目正文

    中南民族大学2021年硕士研究生入学考试自命题科目考试大纲
    科目名称:英语翻译基础
    科目代码:357
    使用学科(类别)专业(领域):翻译硕士专业学位(MTI)
    ………………………………………………………………………
    一、考试性质
    本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。
    二、考查目标
    《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。具体要求包括:(1)具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。(2)具备扎实的外汉两种语言的基本功。(3)具备较强的外汉/汉外转换能力。
    三、考试形式和试卷结构
    1.试卷满分及考试时间:
    本试卷满分为150分,考试时间为3小时。
    2.考试方式为闭卷、笔试。
    3.试卷考查的题型及其比例
    本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。题型及比例为:
    序号题型题量分值比例时间(分钟)
    1
    词语
    翻译外译汉15个外文术语、缩略语
    或专有名词1510%30
    汉译外15个中文术语、缩略语
    或专有名词1510%30
    2
    外汉
    互译外译汉两段或一篇文章,250-350个单词。6040%60
    汉译外两段或一篇文章,150-250个汉字。6040%60
    总计————150100%180
    四、考查内容
    第一部分:词语翻译
    1.考试要求
    要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。
    2.  题型
    要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
    第二部分:外汉互译
    1.考试要求
    要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。
    2.  题型
    要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。
    五、参考书目
    1.陈宏薇、李亚丹编著:《新编汉英翻译教程》(第二版),上海外语教育出版社。
    2.华先发编著:《新编大学英译汉教程》(第二版),上海外语教育出版社。

本文来源:http://m.okaoyan.com/zhongnanminzudaxue/cankaoshumu_386136.html