发布时间:2020-08-25 编辑:考研派小莉 推荐访问: 英语笔译(专业学位)
中南财经政法大学英语笔译(专业学位)考研专业分析

中南财经政法大学英语笔译(专业学位)考研专业分析的内容如下,更多考研资讯请关注我们考研派网站的更新!敬请收藏本站。或下载我们的考研派APP和考研派微信公众号(里面有非常多的免费考研资源可以领取哦)[中南财经政法大学中国现当代文学考研专业分析] [中南财经政法大学中国古代文学考研专业分析] [中南财经政法大学英语语言文学考研专业分析] [中南财经政法大学英语笔译(专业学位)考研专业分析] [中南财经政法大学新闻与传播(专业学位)考研专业分析] [中南财经政法大学企业管理考研专业分析]

中南财经政法大学学姐微信
为你答疑,送资源

【21/22考研群,请加入】

95%的同学还阅读了: [2020中南财经政法大学研究生招生简章] [中南财经政法大学研究生分数线[2013-2020]] [中南财经政法大学王牌专业排名] [中南财经政法大学考研难吗] [中南财经政法大学研究生院] [中南财经政法大学排名] [中南财经政法大学考研群] [中南财经政法大学研究生学费] [中南财经政法大学研究生奖学金] [考研国家线[2006-2020]] [2021年考研时间:报名日期和考试时间]

中南财经政法大学英语笔译(专业学位)考研专业分析正文

学校介绍
中南财经政法大学(Zhongnan University of Economics and Law)是中华人民共和国教育部直属的一所以经济学、法学、管理学为主干,兼有哲学、文学、历史学、理学、工学、艺术学等九大学科门类的重点大学,由教育部、财政部和湖北省人民政府三方共建,是国家“211工程”、“985工程优势学科创新平台”项目重点建设高校,是国家“世界一流学科建设高校”,入选国家“2011计划”、“111计划”、教育部人文社会科学重点研究基地、国家建设高水平大学公派研究生项目、卓越法律人才教育培养计划、国家级大学生创新创业训练计划、新工科研究与实践项目、中国政府奖学金来华留学生接收院校、全国毕业生就业典型经验高校、全国高校实践育人创新创业基地、湖北省2011计划,财经一流学科建设联盟理事长单位,立格联盟、中国-俄罗斯经济类大学联盟、中俄“长江-伏尔加河”两河流域高校联盟成员,中国注册会计师考试阅卷中心,中国大陆第七所AMBA、CFA协会认证院校。学校源于1948年以邓小平为第一书记的中共中央中原局创建、并由陈毅担任筹委会主任的中原大学。2000年,原隶属于财政部的中南财经大学和原隶属司法部的中南政法学院合并组建为中南财经政法大学。
专业介绍
中南财经政法大学外国语学院于2010年获批为全国第三批翻译硕士专业学位(MTI)授权点,学院MTI教育中心于2011年9月成立,并于当年开始招生,学制2至4年,设置全日制英语口译、英语笔译两个专业,其中英语笔译专业自2016年起分设为通用笔译和法商笔译两个方向招生。我院MTI教育的办学特色和发展定位十分明确,即以学科内涵建设和特色发展为先导,以师资队伍建设为重点,以改善办学条件为基础,充分发挥学校经、法、管主干学科优势,着力培养学生的翻译实践能力和创新精神,凸显我校法商翻译的办学特色,努力实现MTI教育“高层次、应用型、职业化”法律和商务翻译人才的培养目标。
考试科目
研究方向 初试科目 复试科目或内容 初试参考书目或教材
01.(全日制)通用笔译
02.(全日制)法商笔译
 
①101思想政治理论
②211翻译硕士英语
③357英语翻译基础
④448 汉语写作与百科知识
 
复试科目及范围:1061 翻译实践 (笔译实践 、听力、口试)
 
1、《中级口译教程》第三版,梅德明编著,上海外语教育出版社,2009年版。
2、《高级口译教程》第三版,梅德明编著,上海外语教育出版社,2009年版。
3、《新编汉英翻译教程》(第2版),陈宏薇著,上海外语教育出版社,2010年版。
4、《新编英汉翻译教程》,孙致礼著,上海外语教育出版社,2003年版(或以后各版本)。
 
参考书目
1、《中级口译教程》第三版,梅德明编著,上海外语教育出版社,2009年版。
2、《高级口译教程》第三版,梅德明编著,上海外语教育出版社,2009年版。
3、《新编汉英翻译教程》(第2版),陈宏薇著,上海外语教育出版社,2010年版。
4、《新编英汉翻译教程》,孙致礼著,上海外语教育出版社,2003年版(或以后各版本)。
 
学费
中南财经政法大学英语笔译硕士研究生均需缴纳学费。专业学位硕士研究生学制2年,学费标准为1万元/生.学年,每学年第一学期开学报到时缴纳,按二学年缴纳。
 
主要导师
薛凌:女,翻译学博士,中南财经政法大学外国语学院讲师,翻译硕士导师、湖北省口译协会委员,主要研究领域为“中国典籍英译研究”。近五年来,出版典籍外译研究专著1部,发表中国典籍英译研究论文6篇、阐释学论文1篇,叙事学论文2篇,先后主持教育部青年基金项目1项、省级科研项目4项;参与省部级科研项目4项,在中国典籍英译研究领域积累了扎实的基础,研究成果已获得学界的一定关注。
 
谢艳明:男,1968年11月出生于湖北省赤壁市,河南大学英语语言文学专业文学博士,中南财经政法大学外国语学院教授、硕士生导师,武汉工程大学MTI硕士生导师、湖北警官学院彩虹学者,曾任湖北省恩施州外事侨务局副局长(挂职)。在《世界文学》、《外国语言文学》、《译林》、《诗网络》等刊物上发表译作及论文50余篇,译作多次入选外国文学选本。出版学术专著6部,主要围绕中西诗歌对比研究;主编教材6部;主编或独撰其它书籍30多部。
 
曾静:翻译硕士导师组组长,湖北省译协理事。讲授课程:翻译理论与实践、翻译学概论、应用文体翻译、英语口译。研究方向:翻译理论与实践、口笔译教学研究。学术成果(论文):
1.亦庄亦谐 动静相宜 --浅谈口译课减压策略,2010年10月成都第八届全国口译大会暨国际研讨会宣读论文 。2.建构主义理论与口译教学设计,2008年5月广州第七届全国口译大会暨国际研讨会宣读论文 。3.彼德•纽马克的关联翻译法与立法语言在篇章层次上的翻译,外语教学研究论文集,2002.4 。4.谈立法语言中程式化表达方式的翻译技巧,语言文化教育研究,2002.4 。5.爱米莉•狄金生的审美观与诗歌创作,湖北广播电视大学学报,2001.1等。

本文来源:http://m.okaoyan.com/zhongnancaijing/zhuanye_349403.html