三峡大学外国语学院外国语言文学学术学位硕士研究生的内容如下,更多考研资讯请关注我们考研派网站的更新!敬请收藏本站。或下载我们的考研派APP和考研派微信公众号(里面有非常多的免费考研资源可以领取哦)[三峡大学民族学院民族学学术学位硕士研究生培养方案] [三峡大学民族学院民族学一级学科简介] [三峡大学民族学院的师资力量] [三峡大学民族学院的联系方式] [三峡大学民族学院的介绍] [三峡大学国际文化交流学院的联系方式]
95%的同学还阅读了: [2020三峡大学研究生招生简章] [三峡大学研究生分数线[2013-2020]] [三峡大学王牌专业排名] [三峡大学考研难吗] [三峡大学研究生院] [三峡大学排名] [三峡大学考研群] [三峡大学研究生学费] [三峡大学研究生奖学金] [考研国家线[2006-2020]] [2021年考研时间:报名日期和考试时间]
三峡大学外国语学院外国语言文学学术学位硕士研究生正文
外国语言文学学术学位硕士研究生
培养方案(专业代码 0502)
一、培养目标
培养德、智、体全面发展,具有扎实的外国语言文学学科知识,独立从事科学研究的能力及外语教学能力,较强的创新意识与终身学习的能力,能胜任与本学科相关工作的高层次、高素质的专门人才,具体包括:(1)系统阅读外国语言文学学科领域的经典著作及研究成果,掌握相关二级学科领域的知识体系;(2)掌握相关学科方向的研究脉络、研究现状和发展趋势,具有独立发现问题、提出问题、分析问题和解决问题的能力;(3) 掌握相关学科方向的基本研究方法,具备独立撰写外语科研论文的能力;(4)掌握必要的第二外国语口笔译能力及阅读与本学科有关的专业外文资料的能力;(5)能熟练运用计算机和网络进行研究工作;(6)具有严谨、求实的学风,恪守学术道德。
二、学制及学习年限
硕士研究生在校学习基本年限为 3 年。优秀研究生最多可提前一年毕业,硕士研究生学习年限最长不超过 4 年(含休学)。在时间安排上,课程学习阶段为 1~2 年,论文工作阶段为 1~2 年(包括开题、调研及撰写)。
三、研究方向
(一)英语语言文学
涉及主要英语国家的语言、文学与国情等研究,下设三个研究分支:1)英语语言学:主要研究英语语言学理论和英语教学法等。2)英美文学:注重对英美经典作家作品、英美文论与文化研究等进行系统的探索。3)翻译研究:通过研究翻译基础理论、翻译基本规律及汉英两种语言文化对比,探究汉英互译的有效途径。
(二)外国语言学与应用语言学
涉及汉语语言学以外的语言学研究,包括理论语言学与应用语言学两方面的研究, 借鉴外国语言学与应用语言学的理论、方法和相关成果,研究语言学理论及其应用。主要包括文体学、认知语言学、应用语言学、话语分析、语用学、社会语言学等;以及语言学习和语言教学的相关研究,如二语习得、外语教学方法和科研方法等。
三峡大学外国语学院硕士全日制学术学位研究生应修总学分不少于 38 学分。其中
课程学分不少于 33 学分,实践环节 5 学分。具体包括:公共基础课 7 学分,学科基础课
12 学分,学科专业课 8 学分,专业选修课 4 学分,公共选修课 2 学分 (该类课程由研究
生院统一安排),实践环节 5 学分。
跨学科或以同等学力考入的研究生需补修 2 门及以上本专业本科生必修课。补修课成绩要求合格但不记学分。
课程 模块 |
课程代码 | 课程名称 | 学时 | 学分 |
考核 方式 |
修课 要求 |
开课 学期 |
备注 | ||
公共基础课 |
0900000001X |
中国特色社会主义理论与 实践研究 |
32 | 2 | 考试 | 必修 | 1 |
必修 7 学分 |
||
0900000002X |
马克思主义与社会科学 方法论 |
16 | 1 | 考试 | 必修 | 1 | ||||
1200000004X | 德语(一) | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 1 | ||||
1200000005X | 德语(二) | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 2 | ||||
1200000006X | 法语(一) | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 1 | ||||
1200000007X | 法语(二) | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 2 | ||||
1200000008X | 日语(一) | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 1 | ||||
1200000009X | 日语(二) | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 2 | ||||
学科基础课 |
1205020001X | 英语文学导论 | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 1 |
修满 12 学分 |
||
1205020002X | 语言学及其发展 | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 1 | ||||
1205020003X | 翻译学导论 | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 1 | ||||
1205020004X | 二语习得 | 32 | 2 | 考查 | 必修 | 1 | ||||
12050200043X | 跨学科研究方法 | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 1 | ||||
12050200044X | 学术论文写作 | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 2 | ||||
学科专业课 |
必修课 |
12050200045X | 文体学 | 32 | 2 | 考查 | 必修 | 2 | 外国语言学及应用语言学/ 英语语言学方向修满 8 学分 | |
1205020007X | 语用学 | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 2 | ||||
1205020008X | 应用语言学 | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 2 | ||||
1205020009X | 语篇分析 | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 2 | ||||
1205020010X | 现当代英国小说研究 | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 2 |
英美文学方向修满 8 学分 |
英语语言文学 |
||
1205020011X | 现当代美国小说研究 | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 2 | ||||
1205020012X | 文学与电影 | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 2 | ||||
1205020013X | 西方文论 | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 2 | ||||
1205020014X | 当代西方翻译理论 | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 2 |
翻译研究方向修满 8 学分 |
|||
1205020015X | 非文学翻译 | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 2 | ||||
1205020016X | 英汉对比与翻译 | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 2 | ||||
1205020017X | 文学翻译理论与实践 | 32 | 2 | 考试 | 必修 | 2 | ||||
学科专业课 |
选修课 |
1205020019X | 英语诗歌研究 | 16 | 1 | 考试 | 选修 | 4 | ||
1205020020X | 环境、文学与文化 | 16 | 1 | 考试 | 选修 | 3 | ||||
1205020021X | 性别、文化与文学 | 16 | 1 | 考试 | 选修 | 3 | ||||
1205020022X | 语言研究统计方法 | 16 | 1 | 考查 | 选修 | 2 |
12050200046X | 欧美文学 | 16 | 1 | 考查 | 选修 | 4 |
选修 4 学分(可含自主研修学习 1 学分) |
||
1205020024X | 语料库语言学 | 16 | 1 | 考试 | 选修 | 4 | |||
1205020025X | 认知语言学 | 16 | 1 | 考查 | 选修 | 3 | |||
1205020026X | 生态语言学 | 16 | 1 | 考查 | 选修 | 4 | |||
1205020027X | 社会语言学 | 16 | 1 | 考查 | 必修 | 3 | |||
1205020028X | 跨文化交际学 | 16 | 1 | 考查 | 选修 | 3 | |||
1205020029X | 语义学理论与语言教学 | 16 | 1 | 考查 | 选修 | 2 | |||
1205020030X | 中西翻译简史 | 16 | 1 | 考查 | 选修 | 4 | |||
1205020031X | 翻译批评 | 16 | 1 | 考查 | 选修 | 3 | |||
1205020032X | 新闻翻译 | 16 | 1 | 考查 | 选修 | 2 | |||
1205020033X | 高级口译 | 32 | 2 | 考查 | 选修 | 4 | |||
12050200047X | 外语教学理论与实践 | 16 | 1 | 考查 | 选修 | 4 | |||
1205020035X | 文学批评的基本原理 | 16 | 1 | 考查 | 选修 | 4 | |||
公共选修课 |
必修 2 学分 (课程等信息由研究生院统一公布) |
||||||||
实践环节 |
1205020048X | 科研实践及学位论文 | 3 | 必修 |
必修 5 学分 |
||||
1205020037X |
学术交流 (学术讲座、学术沙龙) |
1 | 必修 | ||||||
0000000020X |
助管助教 |
1 |
选修 |
||||||
0000000020X | 教学实践 | 1 | 选修 | ||||||
0000000020X | 创新创业及学科竞赛 | 1 | 选修 | ||||||
补修课 |
1205020050X | 高级英语 | 32 | 0 | 考试 | 必修 | 跨学科或以同等学力考入的研究生补修不计 学分 | ||
1205020051X | 语言学 | 32 | 0 | 考试 | 必修 | ||||
1205020052X | 英美文学 | 32 | 0 | 考试 | 必修 | ||||
1205020053X | 英汉翻译 | 32 | 0 | 考试 | 必修 |
备注:自主研修学习(Independent Study)是指学生依据自己的研究需要,在具有明确的感兴趣的研究领域的情况下,自主选择跟随熟悉该研究领域的任课老师进行研修学习。任课教师依据学生研修的主题,给学生指定 8-10 本需要认真阅读的书目,与学
生定期见面对学生进行指导,学期末要求学生写 5 篇左右的读书报告或者一篇课程论文五、实践环节
实践环节包括科研实践及学位论文、学术交流、助管助教、教学实践、创新创业及学科竞赛五个方面,其中科研实践及学位论文、学术交流为必选项。每位研究生必须完成的实践环节包括科研实践及学位论文 3 学分,学术交流 1 学分,助管助教 1 学分,教
学实践 1 学分,创新创业及学科竞赛 1 学分,总共不少于 5 学分,具体要求如下:
1、科研实践及学位论文 3 学分:要求每位研究生在二年级开题答辩之前至少阅读
30 本学术专著,其中英文专著不少于 20 本。具体要求遵照《外国语学院关于学术型研究生上交阅读文献报告的相关规定》执行。研究生就读期间,要求每月与导师见面,汇报学习情况,参与研究课题,并在研究生指导手册上有详细记录。
2、学术交流 1 学分:在校期间聆听学术讲座 10 次以上;在学院学术沙龙上做学术
报告至少 1 次,共计 1 学分。具体要求遵照《外国语学院关于研究生参加学术沙龙的具体规定》(外语字〔2017〕12 号)执行。
3、助管助教 1 学分:协助从事国家社科项目研究的老师开展科学研究工作,不少
于 6 个月,计 1 学分;承担学校职能部门、各学院管理部门的辅助管理、学生咨询服务
等工作,不少于 6 个月,计 1 学分。
4、教学实践 1 学分:在校内外从事课堂教学实践活动,不少于 6 个月,计 1 学分
(在校外或其它学院从事教学工作需要相关单位的证明)
5、创新创业及学科竞赛 1 学分:积极参加校级及以上级别的学科竞赛,经学院学术型
研究生培养指导分委会认定后,计 1 学分;研究生出国参加暑期研学等国际学术交流活
动,并圆满完成既定学习任务,计 1 学分;出外参加高规格的学术会议,计 1 学分具体要求遵照《关于鼓励学术型研究生参加学术会议的规定》(外语字〔2016〕20 号)执行。
六、培养方式
研究生培养实行导师负责制,导师是所指导学生的第一责任人,确保所指导的研究生德、智、体全面发展。但在论文开题、论文中期检查、预答辩等环节实行以导师为主的指导小组负责制。研究生入学后两周内,应在导师指导下,按照培养方案要求制定个人培养计划并录入到研究生管理信息系统中,个人培养计划应包括课程学习、文献阅读、教学与科研训练、开题报告、学位论文等。同时打印纸质版个人培养计划一式两份,经导师、学位点负责人签字后交学院存档,学生个人留存一份,培养计划一经确定不允许
七、中期考核
中期考核是研究生按照个人培养计划完成培养方案规定的课程学习和规定环节获得规定学分后,进入学位论文写作之前,对研究生品质、专业情况进行的全面考核。一般在第四学期进行,是检查、督促研究生加强自身修养,顺利完成学业,保障培养质量的有效机制,考核不合格将不能进入学位论文工作。
八、学位论文
学位论文工作是硕士生培养的重要环节,学位论文既是学位授予的重要依据之一, 也是衡量培养质量的重要标志。学生在第三学期末,在导师指导下提出学位论文选题和撰写计划,参加开题答辩,经导师指导小组讨论认可后正式进入论文撰写阶段。论文必须用英文撰写,要求选题有新意,论点明确,论证清楚,结构合理,层次分明,语言表达流畅,格式合乎规范,参考资料详实。论文长度为 15000 ~ 20000 英文单词。通过预答辩与答辩,方可申请学位。
(一)论文选题
硕士研究生应在广泛阅读文献和深入了解本学科发展动态和本人主攻研究方向现状的基础上,在导师的指导下确定研究课题,研究课题选择尽可能与导师承担的科研项目相结合。研究课题选择可以多样化,可以是基础研究,也可以是应用研究,但必须具有较强的科学理论意义或实践应用价值。
(二)论文开题
硕士研究生一般应在第三学期末确定学位论文题目并通过论文开题报告。相关要求遵照《三峡大学研究生学位论文开题报告规定(暂行)》执行。
(三)论文中期检查
为提高研究生学位论文质量,加强研究生培养过程管理,及时发现学位论文工作中出现的问题并采取有效的改进措施,每位研究生必须通过论文中期检查。论文中期检查一般在第五学期的 11-12 月进行。学生提交《研究生学位论文中期报告》之前,必须完成毕业论文初稿。其它相关要求遵照《三峡大学研究生学位论文中期检查规定(暂行)》执行。
(四)论文预答辩和质量保障
论文预答辩环节是研究生进行正式答辩之前的过程演练。预答辩未通过的研究生需
《三峡大学硕士学位论文质量保障办法(试行)》(三峡大研〔2018〕5 号执行。
(五)论文答辩
论文答辩和学位授予遵照《三峡大学硕士、博士学位论文答辩资格认定标准(暂行)
(三峡大研〔2014〕28 号)、《三峡大学学位与研究生教育指导期刊目录》(三峡大研〔2015〕4 号)、《三峡大学研究生学位论文答辩资格审核实施办法(暂行)》(三峡大研〔2018〕7 号)、《三峡大学学位授予工作细则》(三峡大研〔2014〕27 号) 等文件相关规定执行。
(六)学位授予
学位授予工作严格遵照《三峡大学学位授予工作细则》(三峡大研〔2014〕27 号)执行。为保证硕士学位的授予质量,研究生在申请学位之前,要求以第一作者或指导教师为第一作者、研究生为第二作者并以三峡大学名义至少公开发表 1 篇学术论文。研究生所发表的学术论文(中英文均可)应该不少于 5,000 字/词,研究内容必须与自己的学科方向密切相关,并且能够收录到 EBSCO,MLA,或者中国知网等国内外正规期刊论文数据库中。研究生在修满规定学分、且科研成果达到上述要求方可进行论文答辩和学位申请。预答辩未通过的硕士研究生需 6 个月后重新申请参加预答辩和答辩。用于学位申请的毕业论文查重率必须≦25%,对有学术不端行为的研究生,实行一票否决制,不予授予学位。
编制人签字: 研究生培养指导分委员会负责人签字:
学院分管领导签字:
九、需阅读的主要经典著作和专业学术期刊目录
(一)英美文学与比较文学方向
英国文学
1. Beauvoir, Simone de. The Second Sex. New York: Hodder Paperback, 1953.
2. Carter, Angela.Nights at the Circus. London: Vintage, 1984.
3. Carter, Angela. Burning Your Boats: Collected Short Stories. London: Vintage, 1995.
4. Drabble, Margaret. The Oxford Companion to English Literature. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2005.
5. Fowles, John. The French Lieutenant’s Woman (张中载评注). Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 1992.
6. Lodge, David.Small World. London: Penguin Books, 1984.
7. Lodge, David. Author, Author: A Novel. London: Secker & Warburg, 2004.
8. Lodge, David. The Art of Fiction. London: Penguin Books, 1992.
9. Rushdie, Salman. Midnight’s Children. London: Vintage, 1991.
10. Sanders, Andrew. The Short Oxford History of English Literature. Oxford: Oxford University Press, 2000.
11. Swift, Graham.Last Orders. London: Picador, 1996.
12. 侯维瑞. 英国文学通史. 上海:上海外语教育出版社,1999.
13. 瞿世镜. 当代英国小说. 北京:外语教学与研究出版社,1998.
14. 王佐良等. 英国二十世纪文学史. 北京:外语教学与研究出版社,2000.
15. 张中载. 二十世纪英国文学:小说研究. 郑州:河南人民出版社,2001.
美国文学
1. Cassill, Ronald Verlin. The Norton Anthology of Short Fiction. New York: W.W. Norton & Company, 1990.
2. Donald, Pizer. American Realism and Naturalism. Cambridge: Cambridge University Press, 1995.
3. Drew, Elizabeth A. A Modern Guide to Its Understanding and Enjoyment. New York: Dell Publishing Co., 1959.
4. Elliott, Emory. et al. American Literature. New Jersey: Prentice Hall, Inc. 1991.
6. Koply, Richard. Prospects for the Study of American Literature. New York: New York University Press, 1997.
7. Michael.P., Kramer & Hana Wirth-Nesher.The Cambridge Companion to Jewish American Literature. London: Cambridge University Press, 2003.
8. Messent, Peter. New Readings of American Novel. Alabama: The University of Alabama Press, 1998.
9. Pease, Donald E. ed., Revisionary Interventions into the Americanist Canon. London: Duke University Press, 1994.
10. 胡全生. 20 世纪英美文学选读. 上海:上海交通大学出版社, 2003.
11. 梁守涛. 英诗格律浅说. 商务印书馆, 1979.
12. 翁德修, 都岚岚. 美国黑人女性文学. 吉林:吉林大学出版社, 2000.
英语诗歌
1. Drew, Elizabeth.A..A modern Guide to Its Understanding and Enjoyment. New York: Dell Publishing Co., 1959.
2. 梁守涛. 英诗格律浅说. 商务印书馆,1979.
英语戏剧
1. Bigsby, Christopher. Arthur Miller. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
2. Bigsby, Christopher. Modern American Drama 1945–2000. Cambridge: Cambridge University Press, 2006.
3. Innes, Christopher. George Bernard Shaw. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
4. Manheim, Michael. Eugene O’Neill. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
5. Roudane, Matthew C..Tennessee Williams. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
6. 傅俊. 英国戏剧读本. 上海: 上海外语教育出版社, 2006.
7. 金李俪. 20 世纪英美戏剧选读. 武汉: 武汉大学出版社, 2007.
8. 张耘. 现代西方戏剧名家名著选评. 北京: 外语教育与研究出版社, 1999.
1. Bal, Mieke. Narratology: Introduction to the Theory of Narrative. Trans. Van Boheemen. Toronto: Toronto University Press, 1985.
2. Barry, Peter. Beginning Theory: An Introduction to Literary and Cultural Theory. New York: Manchester UP, 1995.
3. Booth, Wayne C. The Rhetoric of Fiction. Chicago: University of Chicago Press, 1983.
4. Bressler, Charles E. Literary Criticism: An Introduction to Theory and Practice. Beijing: Higher Education Press, 2004.
5. Brooks, Cleanth &Warren, Robert P. Understanding Fiction. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2004.
6. Chatman, Seymour. Story and Discourse: Narrative Structure in Fiction and Film. Ithaca & London: Cornell University Press, 1978.
7. Culler, Jonathan. Literary Theory: A Very Short Introduction. Oxford: Oxford University Press, 1997.
8. Currie, Mark. Postmodern Narrative Theory.New York: St. Martin’s Press, 1998.
9. Eagleton, Terry. Literary Theory: An Introduction. 2nd ed. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2004.
10. Genette, Gérald. Fictional Narrative, Factual Narrative. Fiction and Diction.Trans. Catherine Parter.Ithaca& London: Cornell University Press, 1993.
11. Guerin, Wilfred L. et al.A Handbook of Critical Approaches to Literature. 4th ed. Oxford: Oxford University Press, 1999.
12. Harland, Richard.Literary Theory from Plato to Barthes. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2005.
13. Jefferson, Ann and David Robey. Modern Literary Theory: A Comparative Introduction. London: Batsford Ltd, 1985.
14. Lemmedu, X. J. and Dana Gioia. Literature: An Introduction to Fiction, Poetry, and Drama. 6thed. New York: Harper Collins, 1995.
15. Martin, Wallance. Recent Theories of Narrative. Beijing: Peking University Press, 2006.
16. Miller, J. Hillis. Reading Narrative. Norman: University of Oklahoma Press, 1998.
17. Newton, Ken. M. Twentieth-century Literary Theory: A Reader. London: Macmillan Education Ltd., 1988.
19. Selden, Raman. et al. A Reader’s Guide to Contemporary Literary Theory. 4th ed. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2004.
20. Selden, Raman. The Theory of Criticism: From Plato to the Present: A Reader. London: Longman Group, 1997.
21. Vesterman, William. Literature: An Introduction to Critical Reading. Fort Worth: Harcourt Brace College Publishers, 1993.
22. Welch, B.Y. & Bennett, Robert A. Introduction to Literature, Lexington: Ginn and Company, 1981.
23. 林恩(Lynn, A). 英语电影赏析. 北京:外语教学与研究出版社,2005.
24. 马新国. 西方文论史. 第 2 版. 北京: 高等教育出版社, 2002.
25. 邵锦娣, 白劲鹏. 文学导论(An Introduction to Literature). 上海: 上海外语教育出版社,2002.
26. 申丹. 叙述学与小说文体学研究. 第 2 版. 北京:北京大学出版社, 2001.
27. 申丹等. 英美小说叙事理论研究. 北京:北京大学出版社, 2005.
28. 汪民安. 文化研究关键词. 南京: 江苏人民出版社, 2007.
29. 赵一凡等. 西方文论关键词. 第 1 版. 北京: 外语教学与研究出版社, 2006.
欧美文学
1. Brooks, Cleanth & Robert Penn Warren. Understanding Fiction. 3rd ed. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2004.
2. Brooks, Cleanth & Robert Penn Warren. Understanding Poetry. 4th ed. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2004.
3. Mack, Maynard, et al. The Norton Anthology of World Masterpieces. New York: W W Norton & Co Inc, 1992.
4. 聂珍钊等. 20 世纪西方文学. 武汉:华中师范大学出版社,2001.
5. 田祥斌, 王秀银. 欧美文学名篇选读. 北京: 外语教学与研究出版社, 2006.
6. 郑克鲁. 外国文学史(上下册). 第 2 版. 北京:高等教育出版社,2006.
7. 郑克鲁. 外国文学简明教程. 武汉:华中师范大学出版社,2001.
8. 朱维之. 外国文学简编(欧美部分). 北京:中国人民大学出版社出版,2006.
1. Bassnett, Susan. Comparative Literature: A Critical Introduction. Oxford and Cambridge: Blackwell publishers, 1993.
2. Koelb, Clayton & Susan Noakes. The Comparative Perspective on Literature Approaches to Theory and Practice.Cornell University Press, 1988.
3. 季羡林. 比较文学与民间文学. 北京:北京大学出版社,1991.
4. 乐黛云. 中西比较文学教程. 北京:高等教育出版社,1988.
5. 乐黛云, 王宁. 超学科比较文学研究. 北京:中国社会科学出版社,1989.
6. 乐黛云等. 比较文学原理新编. 北京:北京大学出版社,1998.
7. 王宁. 比较文学与现代文化批评. 北京:人民文学出版社,2000.
8. 韦斯坦因. 比较文学与文学理论. 刘象愚译. 沈阳:辽宁人民出版社,1987.
电影文学
1. 蔡圣勤. 英美电影流派艺术概论(英文版). 武汉:武汉大学出版社. 2003.
2. 理查德·麦特白. 好莱坞电影:1891 年以来的美国电影工业发展史. 吴菁, 何建平, 刘辉译. 北京:华夏出版社,2005.
3. 林恩(Lynn,A). 英语电影赏析. 北京:外语教学与研究出版社,2005.
4. 罗伯特·斯塔姆, 亚历桑德拉·雷恩格. 文学和电影指南(影印本). 北京:北京大学出版社,2005.
5. 彭吉象. 影视美学. 北京:北京大学出版社, 2002.
(二)语言学与英语教学方向
以下参考书来自上海外语教育出版社 1999-2012 年引进的牛津应用语言学丛书:
1. Aitchison, Jean. The Articulate Mammal: An Introduction to Psycholinguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
2. Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
3. Biber, Douglas, et al. Longman Grammar of Spoken and Writing English. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
4. Bussmann, Hadumod, et al. Routledge Dictionary of Language and Linguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
5. Charles, Alderson J. Language Test Construction and Evaluation. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
7. Cook, Vivian. Linguistics and Second Language Acquisition. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
8. Cook, Vivian & Mark N. Chomsky’s Universal Grammar: An Introduction. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
9. Clark, John & Colin Yallop. An Introduction to Phonetics and Phonology. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
10. Richards, C. Jack.& John Platt, etc. Longman Dictionary of Language Teaching& Applied Linguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
11. Cohen, Andrew D. Strategies in Learning and Using a Second Language. Beijing: Foreign Language. Teaching and Research Press, 2000.10.
12. Fasold, Ralph. The Sociolinguistics of Language. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
13. Gillian, Brown& George Yule, Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.
14. Goodluck, Helen. Language Acquisition: A Linguistic Introduction. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
15. Gee, James Paul. An Introduction to Discourse Analysis: Theory&Method. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
16. Halliday M.A.K. et al. An Introduction to Functional Grammar. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
17. Hudson R.A. Sociolinguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
18. J. B. Heaton. Writing English Language Tests. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
19. R..L.Trask. Historical Linguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
20. Larsen-Freeman, Diane. et al. An Introduction to Second Language Acquisition Research. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
21. Lyons, John. Linguistic Semantics: An Introduction. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
22. McDonough, Jo and Steven McDonough, Research Methods for English Language Teachers. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
24. Peccei, J.S. Child Language. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
25. Poole, S.C. An Introduction to Linguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
26. Robins, R. H. General Linguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
27. Richards, Jack C. and Theodore Rodgers, S.Approaches and Methods in Language Teaching. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
28. Roberts, William H. About Language: A Reader for Writers. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
29. Radford, Andrew. Syntax: A Minimalist Introduction. London: Cambridge University Press, 2000.8.
30. Scollon, Ron &Suzanne Wong Scollon. Intercultural Communication. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
31. Saeed, John I. Semantics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
32. Samovar, Larry A..Communication Between Cultures. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
33. Slade, Carole. Form and Style: Research Papers, Reports, Theses. Beijing: Foreign Language .Teaching and Research Press, 2000.
34. Thompson, Geoff. Introducing Functional Grammar. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
35. Thornborrow, Joanna. Stylistics for Students of Language and Literature. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
36. Trudgill, Peter and Jean Hannah. International English. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
37. Ur, Penny. A Course in Language Teaching: Practice and Theory. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
38. Verschueren, Jef. Understanding Pragmatics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
39. Woods, Anthony. Statistics in Language Studies. London: Cambridge University Press, 1986.
41. Wright, Laura&Jonathan Hope, Stylistics: A Practical Coursebook. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
42. Wardhaugh, Ronald. Introduction to Sociolinguistics. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
(三)翻译理论与实践
中文部分
1. 包惠南. 中国文化与汉英翻译. 北京:外文出版社,2004.
2. 包惠南. 文化语境与语言翻译. 北京:中国对外翻译出版公司,2001.
3. 鲍刚. 口译理论概述. 北京:旅游教育出版社,1998.
4. 陈玉刚. 中国翻译文学史稿. 北京:中国对外翻译出版公司,1989.
5. 陈福康. 中国译学理论史稿. 上海:上海外语教育出版社,1992.
6. 陈德鸿, 张南峰主编. 当代西方翻译理论精选. 香港:香港城市大学出版社,2000.
7. 杜承南, 文军主编. 中国当代翻译百论. 重庆:重庆大学出版社,1994.
8. (法)达尼卡.塞莱斯科伟奇著,孙慧双译.口译技巧. 北京:北京出版社,1979.
9. 傅勇林. 文化范式—译学研究与比较文学. 成都:西南交通大学出版社,2000.
10. 方梦之. 翻译新论与实践. 青岛: 青岛出版社,2002.
11. 方梦之. 实用文本汉译英. 青岛: 青岛出版社,2003.
12. 郭延礼. 中国当代翻译文学概论. 武汉: 湖北教育出版社,1998.
13. 郭建中. 文化与翻译(论文集). 北京: 中国对外翻译出版公司,2000.
14. 郭建中. 当代美国翻译理论. 武汉: 湖北教育出版社,2002.
15. 郭建中. 苏联翻译理论. 武汉: 湖北教育出版社,2001.
16. 郭著章. 翻译名家研究. 武汉: 湖北教育出版社,1997.
17. 黄忠廉. 翻译变体研究. 北京: 中国对外翻译出版公司,2000.
18. 金隄. 等效翻译探索. 北京: 中国对外翻译出版公司,1989.
19. 姜治文,文军. 翻译批评论. 重庆:重庆大学出版社,1999.
20. 贾文波. 汉英时文翻译. 北京:中国对外翻译出版公司,2000.
21. Jin Di 和 Eugene. A. Nida. 论翻译. 北京:中国对外翻译出版公司,1984.
22. 孔慧怡. 翻译.文学.文化. 北京:北京大学出版社,1999.
23. 罗新璋. 翻译论集.北京:商务印书馆,1984.
25. 刘宓庆.当代翻译理论. 北京: 中国对外翻译出版公司,1999.
26. 刘宓庆. 口笔译理论研究. 北京: 中国对外翻译出版公司,2004.
27. 刘宓庆. 翻译与语言哲学. 北京:中国对外翻译出版公司,2001.
28. 林煌天. 中国翻译词典. 武汉:湖北教育出版社,1997.
29. 廖七一. 当代西方翻译理论探索. 南京:译林出版社,2000.
30. 廖七一. 当代英国翻译理论. 武汉:湖北教育出版社,2001.
31. 李亚舒. 中国科学翻译史. 长沙:湖南教育出版社,2000.
32. 李文革. 西方翻译理论流派研究. 北京:中国社会科学出版社,2004.
33. 刘重德. 文学翻译十讲. 北京:中国对外翻译出版公司,1991.
34. 吕俊. 跨越文化障碍——巴比塔的重建. 南京:东南大学出版社,2001.
35. 李青. 翻译技巧与误译评析. 北京:北京大学出版社,2003.
36. 李明. 翻译批评与赏析. 武汉:武汉大学出版社,2006.
37. 卢炳群. 英汉辞格比较与唐诗英译散论. 青岛:青岛出版社,2003.
38. 马祖毅. 汉籍外译史. 武汉:湖北教育出版社,1997.
39. 马祖毅. 中国翻译史(上卷). 武汉:湖北教育出版社,1999.
40. 马红军. 翻译批评散论. 北京:中国对外翻译出版公司,2000.
41. <法>玛丽雅娜.勒代雷,刘和平译. 释意学派口笔译理论. 北京:中国对外翻译出版公司, 2001.
42. 穆雷. 当代翻译教学研究. 上海:上海外语教育出版社,1999.
43. 钱钟书. 七缀集. 上海:上海古籍出版社,1985.
44. 孙迎春. 译学词典与译学理论文集. 山东大学出版社,2004.
45. 孙致礼. 1949-1966:我国英美文学翻译概论. 南京:译林出版社,1996.
46. 孙艺风. 视角.阐释.文化——文学翻译与翻译理论. 北京:清华大学出版社,
2004.
47. | 谭载喜. | 新编奈达论翻译. 北京:中国对外翻译出版公司,1999. |
48. | 谭载喜. | 翻译学. 武汉:湖北教育出版社,1997. |
49. | 谭载喜. | 西方翻译简史. 北京:商务印书馆 1991. |
50. | 王佐良. | 翻译:思考与试笔. 北京:外语教学与研究出版社,1988. |
51. | 汪榕培. | 比较与翻译. 上海:上海外语教育出版社,1997. |
53. 王宁. 视角:翻译学研究. 北京:清华大学出版社,2004.
54. 文军. 翻译:调查与研究. 北京:北京航空航天大学出版社, 2004.
55. 文军. 科学翻译批评导论. 北京:中国对外翻译出版公司,2006.
56. 翁显良. 意态山来画不成?——文学翻译丛谈. 北京:中国对外翻译出版公司, 1983.
57. 谢天振. 译介学. 上海:上海外语教育出版社,1999.
58. 许钧. 翻译论. 武汉:湖北教育出版社,2003.
59. 许钧. 中国传统译论经典诠释. 武汉:湖北教育出版社,2003.
60. 许钧等. 当代法国翻译理论. 南京:南京大学出版社,1998.
61. 许钧编. 翻译思考录. 武汉:湖北教育出版社,1998.
62. 萧立明. 新译学论稿. 北京:中国对外翻译出版公司,2001.
63. 谢天振. 翻译研究新视角. 青岛:青岛出版社,2003.
64. 谢天振. 翻译的理论建构与文化透视. 上海: 外语教育出版社,2000.
65. 许渊冲. 翻译的艺术. 北京: 中国对外翻译出版公司,1984.
66. 张今. 文学翻译原理. 开封: 河南大学出版社,1987.
67. 钟述孔. 英汉翻译手册. 北京:商务印书馆,1980.
68. 钟述孔. 实用口译手册. 北京: 中国对外翻译出版公司,1999.
69. 中国翻译工作者协会. 翻译通讯编辑部编. 翻译研究论文集(1894-1948). 北京:外语教学与研究出版社,1984.
70. 中国翻译工作者协会. 翻译通讯编辑部编.翻译研究论文集(1949-1983). 北京:外语教学与研究出版社,1984.
71. 中国对外翻译出版公司选编. 翻译理论与技巧论文集. 北京:中国对外翻译出版公司,1983.
72. 中国对外翻译出版公司选编. 外国翻译理论评介文集. 北京:中国对外翻译出版公司,1983.
73. 中国翻译编辑部编. 中译英技巧文集. 北京: 中国对外翻译出版公司,1989.
74. 张南峰. 中西译学批评. 北京: 清华大学出版社,2004.
75. 张柏然, 许钧. 面向 21 世纪的译学研究. 北京:商务印书馆,2002.
76. 周仪. 翻译与批评. 武汉: 湖北教育出版社,1997.
1. 崔永禄. 文学翻译佳作对比赏析. 天津:南开大学出版社,2001.
2. 连淑能. 英汉对比研究. 北京:高等教育出版社,1993.
3. 李瑞华. 英汉语言文化对比研究. 上海: 上海外语教育出版社,1996.
4. 李定坤. 汉英辞格对比与翻译. 武汉: 华中师范大学出版社,1994.
5. 彭宣维. 英汉语篇综合对比. 上海:上海外语教育出版社,2000.
6. 魏志成. 英汉对比翻译教程. 北京:清华大学出版社,2004.
7. 杨自俭. 刘学云. 翻译新论. 武汉:湖北教育出版社,1994.
8. 杨自俭. 英汉语比较与翻译 3. 上海:上海外语教育出版社,2000.
9. 杨自俭. 英汉语比较与翻译 4. 上海:上海外语教育出版社,2002.
10. 杨自俭. 英汉语比较与翻译 5. 上海:上海外语教育出版社,2004.
11. 喻云根. 英美名著翻译比较. 武汉:湖北教育出版社,1996.
12. 周志培. 汉英对比与翻译中的转换. 上海:华东理工大学出版社,2003. 英文部分
1. Alvarez, Roman&M. Carmen-Africa Vidal, ed. Translation, Power and Subversion.
Multilingual Matters Ltd. 1996.
2. Anderman, Gunilla & Margaret Rogers, ed. Word, Text, Translation. Multilingual Matters Ltd. 1999.
3. Baker, Mona, ed. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London and New York: Routledge. 1998.
4. Bassnett- Mcguire, Susan. Translation Studies. London and New York: Routledge. 1980.
5. Bassnett, Susan & Andre Lefevere, ed. Translation, History and Culture. London: Cassell. 1990.
6. Bassnett, Susan &Harish Trivedi, eds. Post-colonial Translation Theory and Practice. London and New York: Routledge. 1999.
7. Boase-Beier, Jean&Michael Holman, eds. The Practices of Literary Translation.St. Jerome Publishing. 1998.
8. Catford, J.C. A Linguistic Theory of Translation.London: Oxford University Press. 1965.
9. Faull, Katherine. M. Translation and Culture. Lewisburg Bucknell University Press.
10. Flowtow, Luise Von. Translation and Gender: Translating in the Era of Feminism. St. Jerome Publishing. 1997.
11. Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories. London: Routledge. 2001.
12. Hatim, Basil and Ian Mason. The Translation as Communicator.Routledge. 1997.
13. Hermans, Theo. The Manipulation of Literature.Croom Helm Ltd. 1985.
14. Herman, Theo. Translation in Systems: Descriptive and Systemic Approach Explained.St. Jerome Publishing. 1999.
15. Hickey, Leo. ed. The Pragmatics of Translation.Multilingual Matters. 1998.
16. Jones, Roderick. Conference Interpreting Explained. St Jerome Publishing. 1998.
17. Kussmaul, Paul. Training the Translator.Amsterdam: John Benjamin Publishing Company. 1995.
18. Lefevere, Andre. Translation, Rewriting and Manipulation of Literary Fame. London and New York: Routledge. 1992.
19. Neubert, Albrecht, & Gregory M. Shreve, Translation as Text. Kent: The Kent State University Press. 1992.
20. Newmark, Peter. Approaches to Translation.Oxford: Pergamon Press. 1981.
21. Newmark, Peter. A Textbook of Translation.Prentice Hall International Ltd. 1998.
22. Newmark, Peter. About Translation.Clevedon: Multilingual Matters, Ltd. 1991.
23. Newmark, Peter. Paragraphs on Translation. Clevedon: Multilingual Matters, Ltd. 1993.
24. Nida, E.A. Toward a Science of Translating. Leiden: E.J Brill. 1964.
25. Nida, E.A. and Charles R. Taber. The Theory and Practice of Translation. Leiden: E. J Brill. 1969.
26. Nida, E.A. Translating Meaning. San Dimas, California: English Language Institute. 1982.
27. Nida, E.A. Meaning Across Cultures. New York: Orbi’s Books. 1981.
28. Nida, E.A. Language, Culture and Translating. Shanghai Foreign Language Education Press. 1993.
29. Nida, E.A. The Sociolinguistics of Interlingual Communication.Les Editions Du Hazard. 1996.
30. Niranjana, Tejaswini. Sitting Translation: History, Post-structuralism and Colonial context.Berkely: University of California Press. 1992.
31. Nord, Christiane. Translation as a Purposeful Activity.Manchester UK: St. Jerome.
32. Perez, Maria Calzada. Ed. Apropos of Ideology: Translation Studies on Ideology.St. Jerome Publishing. 2003.
33. Riccardi, Alessandra.ed. Translation Studies: Perspectives on an Emerging Discipline. Cambridge University Press. 2002.
34. Reiss, Katharina. Translation Criticism—The Potentials and Limitations. Trans. By Erroll F. Thodes.St. Jerome Publishing. 2000.
35. Robinson, Douglas. Translation and Empire: Postcolonial Theories Explained. St. Jerome Publishing. 1997.
36. Schulte, Rainer &John. Biguenet.Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Chicago: The University of Chicago Press. 1992.
37. Simms, Karl. Translating Sensitive Texts: Linguistic Aspects.Amsterdam: Rodopi B. V. 1997.
38. Simon, Sherry. Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission. London: Routledge. 1996.
39. Simon, Sherry. & Paul St-Pierre.Changing the Terms .University of Ottawa Press. 2000.
40. Snell-Hornby, May. Translation Studies: An Integrated Approach. John Benjams Publishing Company. 1988.
41. Steiner, George. After Babel: Aspects of Language and Translation. London: Oxford University Press. 1975.
42. Toury, Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond.Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 1995.
43. Venuti, Lawrenc.ed. RethinkingTranslation. London and New York: Routledge. 1992.
44. Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility: A history of Translation. London: Routledge. 1995.
45. Venuti, Lawrence. The Scandal of Translation.London and New York: Routledge. 1998.
46. Venuti, Lawrence. The Translation Studies Readers. London and New York: Routledge. 2000.
47. Wiss, Wolfram. The Science of Translation: Problems and Methods. Gunter Narr Verlag Tubinger. 1982.
48. Wiss, Wolfram.Knowledge and Skills in Translator Behavior. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. 1996.
外国语学院关于学术型研究生上交阅读文献报告的相关规定
一、目的:
读书报告是外国语学院研究生的学术科研活动之一,旨在通过读书报告的形式培养研究生的批判性阅读能力,扩大同学们的学术视野,训练同学们的独立及创新思考能力, 提高研究生的学术水平,为研究生阶段产出高质量的科研成果做积累和铺垫。
二、要求:
1. 读书报告实行一月一交制,每月撰写至少两篇读书报告,附在培养进度表之后,由导师批阅签字后交研究生办公室备案。
2. 内容要求:
(1) 阅读内容应与外国语言文学一级学科相关,由导师推荐或者学生自行选择后经导师批准,然后学生独立完成。
(2) 撰写内容可依据导师的要求进行。以下推荐两种内容组成部分:
A. 三段式:概述所阅读书目的主要内容;主要收获;未理解的部分等。
B. 以小见大式:根据阅读感受,自由选取一个自己最感兴趣的角度确立一个论题, 进行深入挖掘和批判性评论。
3. 版本阅读:为了比较准确理解原著精髓,推荐阅读“全本”;在导师指导下,学生也可以选择阅读与某研究主题相关的三篇及以上的系列期刊论文, 进行综合分析后写出一篇阅读报告。论文必须是出自 CSSCI,A&HCI,SSCI 等索引的高质量论文。
4. 要求每位研究生在二年级进行开题答辩之前至少阅读 30 本学术专著,其中英文专著不少于 20 本,期刊论文阅读不能高于 10 本。
5. 参加每月一次的语言学、文学、翻译等相关研究领域的读书会,与其他同学分享阅读报告内容。学生可自行邀请该研究领域的导师参加读书会。
三、格式细则:
1. 用纸:标准 A4 纸;页面设置:上 2.5cm ,下 2.5cm,左 2.5 cm,右 2.5 cm;
2. 字间距: 标准; 行间距:单倍行距;
3. 字体和字号:中文宋体小四;英文 Times New Roman 五号;
4. 字数: 中英文 600 字及以上(注:此处提最低要求,各导师可根据学生实际另行
规定不低于该标准的字数要求);
5. 报告应首先写明所阅读书目,格式如下:
作者(姓在前,名在后). 书名(英文斜体)[专著和期刊的文献类型标识]. 出版地: 出版社,出版年份。
Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications [M].
Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press, 2013. 许钧,穆雷. 翻译学概论[M]. 南京:译林出版社,2009. 四、备注
1. 本规定从 2015 年 10 月正式开始执行。
2. 若有需要,将进一步出台补充规定。
本文来源:http://m.okaoyan.com/sanxiadaxue/yanjiushengyuan_275548.html