Add 北京外国语大学微信
研究生为你答疑,送资源

95%的同学还阅读了: [2021北京外国语大学研究生招生] [北京外国语大学研究生分数线[2013-2020]] [北京外国语大学王牌专业排名] [北京外国语大学考研难吗] [北京外国语大学研究生院] [北京外国语大学考研群] [北京外国语大学研究生学费] [北京外国语大学研究生奖学金] [北京外国语大学研究生辅导] [北京外国语大学在职研究生招生简章] [考研国家线[2006-2020]] [2021年考研时间:报名日期和考试时间]

因为北京外国语大学翻译学专业研究生数量有限,愿意做考研辅导的数量不确定,请加我们顾问的微信进行咨询和确认,抢先预订研究生,以免错失研究生辅导机会。

北京外国语大学是一个不错的学校,北京外国语大学翻译学是个不错的研究生专业,所以每年都有不少人报考北京外国语大学翻译学研究生。北京外国语大学翻译学考研需要准备一些基本的历年考研真题、研究生学姐学长的笔记、考研经验等等(考研派有考研经验频道,也有考研派微信公众号、考研派APP等产品平台,里面有不少研究生会免费解答你的考研问题,助你考研一臂之力)。考研是个孤独的事情,需要耐得住寂寞,祝愿各位考研的学生好好复习备考,来年上个985/211.

北京外国语大学

北京外国语大学翻译学0502Z2考研科目及参考书目

翻译学 [0502Z2] 学术学位

专业信息

所属院校:北京外国语大学
招生年份:2020年
招生类别:全日制研究生
所属学院: 英语 学院
所属门类代码、名称:[05]文学
所属一级学科代码、名称:[02]外国语言文学

专业招生详情

研究方向: 01英语翻译理论与实践
招生人数: 8
考试科目: ①101政治
②二外(202俄语、203日语、241法语、242德语、243西班牙语,选一)
③611英语基础测试(技能)
④814英汉互译(笔译)
备  注:

北京外国语大学翻译学2020年研究生录取分数线

北京外国语大学翻译学考研的各位同学,2020年北京外国语大学翻译学研究生录取名单终于公布了,北京外国语大学翻译学是一个不错的专业,希望各位今年的考研分数线能过北京外国语大学翻译学2020年的录取分数线,下面是2020年北京外国语大学研究生院公布的北京外国语大学翻译学2020年研究生录取分数线和北京外国语大学翻译学研究生拟录取名单。 
 
北京外国语大学翻译学2020年研究生复试分数线(或称考研分数线)和北京外国语大学翻译学的研究生录取分数线是两个不同的概念,前者是进入北京外国语大学翻译学研究生复试的基本要求线,后者是北京外国语大学翻译学研究生的录取分数线,包含了初试复试的综合成绩。本文是北京外国语大学翻译学2020年研究生录取分数线,内容来自北京外国语大学研究生院相关网站,如有出入请以北京外国语大学官方网站公布的北京外国语大学翻译学2020年研究生录取分数线为准。
 
以下是2020年北京外国语大学的研究生录取名单,成绩从高到底,供准备报考该专业研究生的同学参考:
北京外国语大学翻译学2020年研究生录取分数线

北京外国语大学高级翻译学院MTI“翻译硕士英语”题型说明

MTI“翻译硕士英语”题型说明
 
翻译硕士英语旨在考察学生的英语基本功和常见领域的专业知识,包括三道题:
 
第一题:词汇和英文术语(30分)
无提示填空,考察词汇,兼顾知识面(政治、经济、科技、外交、法律等)。分为两个小题。
1.单词填空
给出一段文章,挖掉若干单词填空,没有选项提示。(20分)
例如:
One of the primary purposes of the United Nations is the maintenance of international peace and security. Since its creation, the UN has often been called upon to prevent disputes from escalating into war, to persuade opposing parties to use the conference table rather than force of arms, or to help restore peace when armed conflict does break out. Over the decades, the UN has helped end numerous conflicts, often through actions of the Security Council— the primary organ for dealing with issues of international peace and security. The Security Council, the General Assembly and the Secretary-General, however, all play major, complementary roles in fostering peace and security. United Nations activities cover the principal areas of conflict prevention, peacemaking, peacekeeping, enforcement and peacebuilding (see www.un.org/peace). These types of engagement must overlap or take place simultaneously if they are to be effective.
2.英文术语填空
给出一些常见概念的定义,考生写出概念。(10分)
例如:Gross ________ ________is the monetary value of all the finished goods and services produced within a country’s borders in a specific time period.
填写Domestic Product.
 
第二题:阅读理解和翻译(30分)
给出一篇文章,阅读之后,翻译划线句子,考察英文理解能力和汉语表达能力。(30分)
例如:
FEDERALISM: GOOD OR BAD?
Sometimes, however, confusion or controversy about which government is responsible for which functions surfaces at the worst possible moment and lingers long after attempts have been made to sort it all out.1 Sadly, in our day, that is largely what “federalism” has meant in practice to citizens from New Orleans and the Gulf Coast region.
Before, during, and after Hurricanes Katrina and Rita struck in 2005, federal, state, and local officials could be found fighting among themselves over everything from who was supposed to maintain and repair the levees to who should lead disaster relief initiatives.2 In the weeks after the hurricanes hit, it had been widely reported that the main first-responders and disaster relief workers came, not from government, but from myriad religious and other charitable organizations. Not only that, but government agencies, such as the Federal Emergency Management Agency, often acted in ways that made it harder, not easier, for these volunteers and groups to deliver help when and where it was most badly needed.
Federalism needs to be viewed dispassionately through an historical lens wide enough to encompass both its worst legacies (for instance, state and local laws that once legalized racial discrimination against blacks) and its best (for instance, blacks winning mayors’ offices and seats in state legislatures when no blacks were in the U.S. Senate and not many blacks had been elected to the U.S. House).3
Federalism, it is fair to say, has the virtues of its vices and the vices of its virtues.4 To some, federalism means allowing states to block action, prevent progress, upset national plans, protect powerful local interests, and cater to the self-interest of hack politicians. Harold Laski, a British observer, described American states as “parasitic and poisonous,” 20 and William H. Riker, an American political scientist, argued that “the main effect of federalism since the Civil War has been to perpetuate racism.” By contrast, another political scientist, Daniel J. Elazar, argued that the “virtue of the federal system lies in its ability to develop and maintain mechanisms vital to the perpetuation of the unique combination of governmental strength, political flexibility, and individual liberty, which has been the central concern of American politics.”
 
第三题:英语表达(40分)
分为三个小题:英文改错、英文作文和编写英文摘要。
1.英文句子改错 (10分)
给出若干表达不符合英文习惯的句子,考生进行修改。考察语法和英文表达能力。
例如:
1) This measure will have a restrictive effect on the activities of speculators
修改:This measure will restrict the activities of speculators
2) For example, in the 2007 edition of the book there are totally 45 footnotes.
修改:For example, in the 2007 edition of the book there are 45 footnotes in total.
2.英文作文(15分)
按照给定要求,写英文作文,不少于200词。考察英语表达能力。
3.编写英文摘要(15分)
给出一篇英语文章(约600单词),考生用英语编写摘要(大约150单词)。考察用英文归纳总结的能力。
 
 
MTI“英语翻译基础”题型说明

第一题:术语翻译(共30分)
英译汉(15分)汉译英(15)
 
第二题:英译汉篇章翻译(50分)
 
第三题:汉译英篇章翻译(70分)

北京外国语大学高级翻译学院翻译学专业的介绍

翻译学学术硕士课程(MA) 


    高翻学院的学术型硕士分为两个方向:口译理论与实践、翻译与跨文化研究,学制3年。这两个方向兼顾理论与实践,将在笔译、交替传译、同声传译实践教学的基础上,增加理论课程,如翻译与跨文化研究:翻译理论和翻译批评;国内外重要翻译学流派;文化翻译研究;翻译史研究;翻译教学研究;翻译认知研究;社会学视角的翻译研究;国内外翻译研究的最新成果和动态;口译认知过程与口译结果研究;口译能力研究;口译教学研究;社会学视角的口译研究;口译与技术研究;国内外口译研究的最新成果和动态等。

北京外国语大学翻译学0502Z2考研科目及参考书目

翻译学 [0502Z2] 学术学位

专业信息

所属院校:北京外国语大学
招生年份:2020年
招生类别:全日制研究生
所属学院:英语学院
所属门类代码、名称:[05]文学
所属一级学科代码、名称:[02]外国语言文学

专业招生详情

研究方向: 01英语翻译理论与实践
招生人数: 8
考试科目: ①101政治
②二外(202俄语、203日语、241法语、242德语、243西班牙语,选一)
③611英语基础测试(技能)
④814英汉互译(笔译)
备  注:

北京外国语大学高级翻译学院的联系方式

联系方式
通信地址:北京市西三环北路19号北京外国语大学高级翻译学院
邮政编码:100089
联系电话:010—88810362 88810363
传真:010—88813007
网址:http://bfsu.edu.cn/
http://gsti.bfsu.edu.cn/zhaosheng/
EMAIL:gsti@bfsu.edu.cn
办公地点:北京市西三环北路19号北京外国语大学东区电教楼3层

2016年北京外国语大学翻译学考研复试分数线

专业、方向 政治  外语 复试要求两门专业总分 总分
翻译学 53 53 224 350

北京外国语大学翻译学考研研究方向

翻译学
(08)英语翻译理论与实践
 

北京外国语大学翻译学0502Z2考研科目及参考书目

翻译学 [0502Z2] 学术学位

专业信息

所属院校:北京外国语大学
招生年份:2020年
招生类别:全日制研究生
所属学院:高级翻译学院
所属门类代码、名称:[05]文学
所属一级学科代码、名称:[02]外国语言文学

专业招生详情

研究方向: 01口译理论与实践
02翻译与跨文化研究
招生人数: 14
考试科目: ①101政治
②二外(202俄语、203日语、241法语、242德语、243西班牙语,选一)
③611英语基础测试(技能)
④814英汉互译(笔译
备  注:

2016年北京外国语大学翻译学考研招生人数

专业 招生人数
代码及名称
0502Z2翻译学 9

0502Z1翻译学

基本信息

专业名称:翻译学   专业代码:0502Z1 门类/类别:文学     学科/类别:外国语言文学

专业介绍

广东外语外贸大学为例

专业院校排名

0502 外国语言文学
本一级学科中,全国具有“博士授权”的高校共 41 所,本次参评38 所;部分具有“硕士授权”的高校 也参加了评估;参评高校共计 163 所(注:评估结果相同的高校排序不分先后,按学校代码排列)
序号 学校代码 学校名称 评选结果
1 10001 北京大学 A+
2 10030 北京外国语大学 A+
3 10271 上海外国语大学 A+
4 10212 黑龙江大学 A
5 10248 上海交通大学 A
6 10284 南京大学 A
7 10335 浙江大学 A
8 11846 广东外语外贸大学 A
9 10003 清华大学 A-
10 10006 北京航空航天大学 A-
11 10027 北京师范大学 A-
12 10036 对外经济贸易大学 A-
13 10246 复旦大学 A-
14 10269 华东师范大学 A-
15 10319 南京师范大学 A-
16 10422 山东大学 A-
17 10002 中国人民大学 B+
18 10032 北京语言大学 B+
19 10055 南开大学 B+
20 10184 延边大学 B+
21 10200 东北师范大学 B+
22 10247 同济大学 B+
23 10285 苏州大学 B+
24 10384 厦门大学 B+
25 10486 武汉大学 B+
26 10532 湖南大学 B+
27 10542 湖南师范大学 B+
28 10558 中山大学 B+
29 10610 四川大学 B+
30 10635 西南大学 B+
31 10650 四川外国语大学 B+
32 10724 西安外国语大学 B+
33 10008 北京科技大学 B
34 10028 首都师范大学 B
35 10031 北京第二外国语学院 B
36 10068 天津外国语大学 B
37 10172 大连外国语大学 B
38 10183 吉林大学 B
39 10273 上海对外经贸大学 B
40 10346 杭州师范大学 B
41 10353 浙江工商大学 B
42 10394 福建师范大学 B
43 10423 中国海洋大学 B
44 10475 河南大学 B
45 10487 华中科技大学 B
46 10511 华中师范大学 B
47 10718 陕西师范大学 B
48 11646 宁波大学 B
49 10004 北京交通大学 B-
50 10213 哈尔滨工业大学 B-
51 10231 哈尔滨师范大学 B-
52 10254 上海海事大学 B-
53 10280 上海大学 B-
54 10345 浙江师范大学 B-
55 10445 山东师范大学 B-
56 10446 曲阜师范大学 B-
57 10459 郑州大学 B-
58 10559 暨南大学 B-
59 10561 华南理工大学 B-
60 10574 华南师范大学 B-
61 10608 广西民族大学 B-
62 10611 重庆大学 B-
63 10698 西安交通大学 B-
64 10736 西北师范大学 B-
65 11117 扬州大学 B-
66 10007 北京理工大学 C+
67 10053 中国政法大学 C+
68 10065 天津师范大学 C+
69 10108 山西大学 C+
70 10165 辽宁师范大学 C+
71 10270 上海师范大学 C+
72 10272 上海财经大学 C+
73 10287 南京航空航天大学 C+
74 10290 中国矿业大学 C+
75 10357 安徽大学 C+
76 10414 江西师范大学 C+
77 10476 河南师范大学 C+
78 10530 湘潭大学 C+
79 10593 广西大学 C+
80 10602 广西师范大学 C+
81 10613 西南交通大学 C+
82 10636 四川师范大学 C+
83 10730 兰州大学 C+
84 11414 中国石油大学 C+
85 10022 北京林业大学 C
86 10033 中国传媒大学 C
87 10094 河北师范大学 C
88 10140 辽宁大学 C
89 10151 大连海事大学 C
90 10252 上海理工大学 C
91 10299 江苏大学 C
92 10451 鲁东大学 C
93 10491 中国地质大学 C
94 10534 湖南科技大学 C
95 10590 深圳大学 C
96 10637 重庆师范大学 C
97 10697 西北大学 C
98 11065 青岛大学 C
99 90002 国防科技大学 C
100 10075 河北大学 C-
101 10079 华北电力大学 C-
102 10126 内蒙古大学 C-
103 10203 吉林师范大学 C-
104 10251 华东理工大学 C-
105 10288 南京理工大学 C-
106 10320 江苏师范大学 C-
107 10386 福州大学 C-
108 10403 南昌大学 C-
109 10512 湖北大学 C-
110 10520 中南财经政法大学 C-
111 10652 西南政法大学 C-
112 10656 西南民族大学 C-
113 10673 云南大学 C-
114 10681 云南师范大学 C-
115 10749 宁夏大学 C-