发布时间:2020-11-18 编辑:考研派小莉 推荐访问:
2021华侨大学日语翻译基础研究生考试大纲

2021华侨大学日语翻译基础研究生考试大纲的内容如下,更多考研资讯请关注我们考研派网站的更新!敬请收藏本站。或下载我们的考研派APP和考研派微信公众号(里面有非常多的免费考研资源可以领取哦)[2022年华侨大学生物化学硕士研究生考研大纲与参考书目] [2022年华侨大学化工原理硕士研究生考研大纲与参考书目] [2022年华侨大学材料力学硕士研究生考研大纲与参考书目] [2022年华侨大学环境保护与可持续发展硕士研究生考研大纲与参考] [2022年华侨大学音乐作品分析硕士研究生考研大纲与参考书目] [2022年华侨大学旅游学综合硕士研究生考研大纲与参考书目]

华侨大学学姐微信
为你答疑,送资源

95%的同学还阅读了: [2022华侨大学研究生招生目录] [华侨大学研究生分数线[2013-2021]] [华侨大学王牌专业排名] [华侨大学考研难吗] [华侨大学研究生院] [华侨大学考研群] [华侨大学研究生学费] 华侨大学保研夏令营 华侨大学考研调剂2022最新信息 [华侨大学研究生辅导] [考研国家线[2006-2021]] [2022年考研时间:报名日期和考试时间]

2021华侨大学日语翻译基础研究生考试大纲正文

    华侨大学硕士研究生招生考试
    初试自命题科目考试大纲
    招生学院:外国语学院招生专业:翻译(专业学位)
    科目名称:日语翻译基础
    一、考试目的
    《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的日汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
    二、考试性质与范围
    本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。
    三、考试基本要求
    1.具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
    2.具备扎实的日汉两种语言的基本功。
    3.具备较强的日汉/汉日转换能力。
    四、考试形式
    本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的汉日/日汉转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
    五、考试内容
    本考试包括两个部分:词语翻译和日汉互译。总分150分。
    I.词语翻译
    1.考试要求
    要求考生准确翻译中日文术语或专有名词。
    2.题型
    要求考生较为准确地写出题中的30个汉/日的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组的对应目的语。汉/日文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
    II.日汉互译
    1.考试要求
    要求应试者具备日汉互译的基本能力和技巧;初步了解中国和日本的社会、文化等背景知识;译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度为每小时800-900字,汉译日速度为每小时350-400个汉字。
    2.题型
    要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉为800-900字,汉译日为350-400个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。
    《日语翻译基础》考试内容一览表
    序号考试内容题型题量分值时间(分钟)
    1词语
    翻译日译汉15个词语(包括日语的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组)1530
    汉译日15个词语(包括汉语的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语和惯用词组)1530
    2日汉
    互译日译汉两段短文或一篇文章,
    800-900字6060
    汉译日两段短文或一篇文章,
    350-400个汉字6060
    共计150180
    六、参考书目:
    高宁.《日汉翻译教程》.上海:上海外语教育出版社.2010.
    高宁,杜勤.《新编汉日翻译教程》(修订版).上海:上海外语教育出版社.2013.

添加华侨大学学姐微信,或微信搜索公众号“考研派之家”,关注【考研派之家】微信公众号,在考研派之家微信号输入【华侨大学考研分数线、华侨大学报录比、华侨大学考研群、华侨大学学姐微信、华侨大学考研真题、华侨大学专业目录、华侨大学排名、华侨大学保研、华侨大学公众号、华侨大学研究生招生)】即可在手机上查看相对应华侨大学考研信息或资源

华侨大学考研公众号 考研派之家公众号

本文来源:http://m.okaoyan.com/hqu/cankaoshumu_374586.html