发布时间:2020-10-30 编辑:考研派小莉 推荐访问:
2021年广西大学日语翻译基础专业研究生考试大纲与参考书目

2021年广西大学日语翻译基础专业研究生考试大纲与参考书目的内容如下,更多考研资讯请关注我们考研派网站的更新!敬请收藏本站。或下载我们的考研派APP和考研派微信公众号(里面有非常多的免费考研资源可以领取哦)[2021年广西大学医学生物学专业研究生考试大纲与参考书目] [2021年广西大学新闻传播业务专业研究生考试大纲与参考书目] [2021年广西大学现代汉语与古代汉语专业研究生考试大纲与参考书] [2021年广西大学普通生物学专业研究生考试大纲与参考书目] [2021年广西大学建筑设计基础专业研究生考试大纲与参考书目] [2021年广西大学植物生物学专业研究生考试大纲与参考书目]

广西大学学姐微信
为你答疑,送资源

95%的同学还阅读了: [2021广西大学研究生招生] [广西大学研究生分数线[2013-2020]] [广西大学王牌专业排名] [广西大学考研难吗] [广西大学研究生院] [广西大学考研群] [广西大学研究生学费] [广西大学研究生奖学金] [广西大学研究生辅导] [广西大学在职研究生招生简章] [考研国家线[2006-2020]] [2021年考研时间:报名日期和考试时间]

2021年广西大学日语翻译基础专业研究生考试大纲与参考书目正文

考试性质
 
考试方式和考试时间
  
试卷结构
日语翻译基础考试内容一览表(考试时间共180分钟)
序号	考试内容	题型	题    量	分值
(分)
1	词语翻译	汉译日	15个词语(包括汉语的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组)	15
		日译汉	15个词语(包括日语的基本词汇、专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组)	15
2	汉日互译	汉译日	2段汉语短文(400-500个汉字)	60
		日译汉	2段日语短文(900-1000个日语标记符号)	60
合计			150
 
考试内容和考试要求
一、考试目的
日语翻译基础考试是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生是否具备进入MTI学习的笔译实践能力,是否达到准专业译员的水平。

二、考试性质与范围
本考试是一种测试应试者基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉翻译知识和能力。

三、考试基本要求
1. 掌握10000个以上日语认知词汇。
2. 掌握日语语法及日语口语和各种日语文体的表达习惯。
3. 具备一定的古汉语和古日语的读解能力。
4. 能够翻译一般难度的汉语和日语文章,准确把握文章主旨。译文通顺,基本忠实于原文,并能够准确反映原文的事实和细节。

四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单向技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

五、考试内容
本考试包括两个部分:汉日词语翻译和汉日文章互译。总分150分,考试时间共180分钟。
Ⅰ.词语翻译
1. 考试要求
1)掌握大纲所要求的日语词汇。
2)正确把握汉语和日语中的专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组的语义。
3)具备转换汉语和日语中的专业术语、缩略语、常用成语及惯用词组的能力。
4)具备正确选择对译词的能力。
2. 题型
汉日词汇对译。汉/日文各15个,每个1分,总分30分。
Ⅱ.汉日互译
1. 考试要求
1)能够运用一定的翻译策略和技巧进行双语互译。
2)译文基本忠实于原文。
3)无明显的误译或漏译。
4)译文通顺,用词准确,符合表达习惯,无基础语法错误。
5)汉译日:每小时400-500个汉字;日译汉,每小时900-1000个日语标记符号。
2. 题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,汉译日和日译汉各占60分,总分120分。
参考书目
1. 《日汉翻译教程》,上海外语教育出版社,高宁主编,2018年9月
2. 《高级汉译日教程》,北京大学出版社,张建华、谷学谦主编,2008年4月
备注
  

本文来源:http://m.okaoyan.com/guangxidaxue/cankaoshumu_365881.html