上海大学英语笔译(专业学位)考研专业分析的内容如下,更多考研资讯请关注我们考研派网站的更新!敬请收藏本站。或下载我们的考研派APP和考研派微信公众号(里面有非常多的免费考研资源可以领取哦)[上海大学中国现当代文学考研专业分析] [上海大学中国史考研专业分析] [上海大学中国古代文学考研专业分析] [上海大学英语语言文学考研专业分析] [上海大学英语笔译(专业学位)考研专业分析] [上海大学新闻与传播(专业学位)考研专业分析]
95%的同学还阅读了: [2020上海大学研究生招生简章] [上海大学研究生分数线[2013-2020]] [上海大学王牌专业排名] [上海大学考研难吗] [上海大学研究生院] [上海大学排名] [上海大学考研群] [上海大学研究生学费] [上海大学研究生奖学金] [考研国家线[2006-2020]] [2021年考研时间:报名日期和考试时间]
上海大学英语笔译(专业学位)考研专业分析正文
学校介绍上海大学(Shanghai University),简称“上大”,是上海市属、国家“211工程”重点建设的综合性大学,教育部与上海市人民政府共建高校,世界一流学科建设高校,入选国家“111计划”、卓越工程师教育培养计划、卓越新闻传播人才教育培养计划、国家建设高水平大学公派研究生项目、教育部来华留学示范基地、上海市首批高水平地方高校建设试点、上海市首批深化创新创业教育改革示范高校。1922年10月,国共合作曾创建了上海大学,1927年被国民党当局强行关闭。1983年,上海市人民政府在复旦大学分校、上海外国语学院分院、华东师范(来自:考研派之家公众号)大学仪表电子分校、上海科学技术大学分校、上海机械学院轻工分院、上海市美术学校的基础上成立上海大学。1994年5月,新的上海大学由上海工业大学(成立于1960年)、上海科学技术大学(成立于1958年)、原上海大学(成立于1983年)和上海科技高等专科学校(成立于1959年)合并组建而成。
专业介绍
翻译硕士(MTI)是旨在培养德、智、体全面发展,能适应全球经济一体化及提高我国国际竞争力的需要、具有较强的语言运用能力,熟练的翻译技能和宽广的知识面,适应国家经济、文化、社会建设需要的高层次、应用型、专业性口笔译人才。我院翻译硕士教学采用互动研讨式、口译现场模拟式、项目翻译、专家讲座(来自:考研派之家公众号)等多种教学方式。重视实践环节,强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践贯穿教学全过程。学生应完成规定的课程学分,成绩合格,完成创新创业课程及实践环节,通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。
考试科目
研究方向 | 初试科目 | 复试科目或内容 | 初试参考书目或教材 |
01.(全日制)应用翻译 02.(全日制)文学艺术翻译 |
1.101思想政治理论 2.211翻译硕士英语 3.357英语翻译基础 4. 448汉语写作与百科知识 |
复试科目及范围:英汉互译 |
1《实用翻译教程》(第3版)冯庆华编著 上海外语教育出版社 2010年2月 2《英译中国现代散文选》(1-3册)张培基译注 上海外语教育出版社 2007年11月 3《非文学翻译理论与实践》李长栓 中国对外翻译出版公司 2005年6月 4《汉语写作与百科知识》刘军平 武汉大学出版社 2012年7月 |
参考书目
1《实用翻译教程》(第3版)冯庆华编著 上海外语教育出版社 2010年2月
2《英译中国现代散文选》(1-3册)张培基译注 上海外语教育出版社 2007年11月
3《非文学翻译理论与实践》李长栓 中国对外翻译出版公司 2005年6月
4《汉语写作与百科知识》刘军平 武汉大学出版社 2012年7月
学费
上海大学英语笔译硕士研究生均需缴纳学费。专业学位硕士研究生学制2年,学费标准为1万元/生.学年,每学年第一学期开学报到时缴纳,按二学年缴纳
主要导师
邓志勇:教授/博士(上海外国语大学)、博士生导师、浦江学者,国家社科基金项目通讯评审专家、国家社科基金项目结项成果鉴定专家。现任中国修辞学会常务理事、上海外文学会常务理事、上海市语文学会理事、上海外语教育技术协会理事、上海大学外国语学院修辞批评研究中心主任,曾任第四届上海市学位委员会学科评议组成员。主要研究领域包括西方修辞学、中西修辞比较、英语写作学(English composition studies)、语言学、语体学、修辞学界面研究等。迄今发表学术论文近90余篇,其中外语类语言学核(来自:考研派之家公众号)心刊物论文(CSSCI及北大版)40余篇,出版学术专著三部(《当代美国修辞批评的理论与范式研究》、《修辞理论与修辞哲学—关于修辞学泰斗肯尼思伯克的研究》、《英语修辞学与写作研究》)及高等学校英语专业写作教材一部(《高级英语写作》)。迄今主持国家社科基金一般项目2项、上海市哲学社会科学基金项目1项、上海市浦江人才计划项目1项、上海市教委教材项目1项、校级科研项目3项。曾获"上海市高校优秀青年教师"奖、上海市教学成果三等奖;被授予校级"先进工作者"、"优秀共产党员"称号。
冯奇:汉族,1960年生,博士, 教授,博士生导师。 主讲《语义学》、《应用语言学》、《高级综合英语》(专业精读)等课程; 在"Global Education"、"外语教学与研究"、"中国翻译"、"外语研究"、"外语教学"、"外语界"、"辞书研究"、"上海翻译"、"外语电化教学"等杂志发表论文30余篇; 负责或参加国(来自:考研派之家公众号)家社会科学基金项目、教育部、上海市教委、上海大学等纵向项目或子项目多项。主持上海大学精品课一项。多次获得上海市及上海大学教学成果奖; 主编"21世纪大学英语泛读"(1–4册)、"21世纪大学英语快速阅读"(1–4册)、"研究生英语文献阅读"、"新编大学英语快速阅读"(1–4册)等教材,参编"新视野大学英语听说教程";冯奇教授同时担任 中国教育语言学研究会常务理事,上海市外文学会常务理事、上海市大学英语研究会常务理事、上海市电化教育学会外语专业委员会理事、《上海翻译》编委; Journal of Pragmatics、 《上海翻译》、 《上海大学学报》论文撰稿人。
曾桂娥:教授,博士生导师,兼任上海市外国文学学会理事、上海市外国文学学会青年学者工作委员会委员、上海大学全球问题研究院全球治理研究中心执行主任。主要研究领域:美国后“9·11”文学、乌托邦文学,命运共同体。美国加州大学洛杉矶分校访问学者,英国卡迪夫大(来自:考研派之家公众号)学访问学者,上海市“浦江人才”学者,上海市“育才奖”获得者。近年来主持国家社会科学基金项目、上海市哲学社会科学规划课题、教育部人文社会科学研究青年基金项目、“浦江人才”计划项目等各1项。在《国外文学》《当代外国文学》《英美文学研究论丛》《上海大学学报》等期刊上发表学术论文10余篇,发表专著《乌托邦的女性想象》(2012),参与编著5种,独立译著9部。主持的全英语授课课程“中国文化”获得上海市来华留学全英语授课示范性课程(2014)、全英语授课课程“中国概况”入选教育部第二期来华留学英语授课品牌课程(2016)。
本文来源:http://m.okaoyan.com/shanghaidaxue/zhuanye_348012.html