2022年辽宁师范大学翻译硕士研究生考研大纲及参考书目的内容如下,更多考研资讯请关注我们考研派网站的更新!敬请收藏本站。或下载我们的考研派APP和考研派微信公众号(里面有非常多的免费考研资源可以领取哦)[2022年辽宁师范大学作文硕士研究生考研大纲及参考书目] [2022年辽宁师范大学724教学系统设计硕士研究生考研大纲及参考书] [2022年辽宁师范大学602高等数学硕士研究生考研大纲及参考书目] [2022年辽宁师范大学827C语言程序设计硕士研究生考研大纲及参考] [2022年辽宁师范大学有机化学硕士研究生考研大纲及参考书目] [2022年辽宁师范大学无机化学硕士研究生考研大纲及参考书目]
为你答疑,送资源
95%的同学还阅读了: [2022辽宁师范大学研究生招生目录] [辽宁师范大学研究生分数线[2013-2021]] [辽宁师范大学王牌专业排名] [辽宁师范大学考研难吗] [辽宁师范大学研究生院] [辽宁师范大学考研群] [辽宁师范大学研究生学费] 辽宁师范大学保研夏令营 辽宁师范大学考研调剂2022最新信息 [辽宁师范大学研究生辅导] [考研国家线[2006-2021]] [2022年考研时间:报名日期和考试时间]
2022年辽宁师范大学翻译硕士研究生考研大纲及参考书目正文
全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试考试总纲注意:本大纲为参考性考试大纲,是考生需要掌握的基本内容。
翻译硕士X语:
一、考试目的
翻译硕士X语作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行MTI学习所要求的外语水平。
二、考试性质与范围
本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语读、写等方面的技能。
三、考试基本要求
1. 具有良好的外语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6000个以上的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2. 能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。
3. 具有良好的外语信息识别能力。
4. 具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。
五、考试内容:
本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、外语写作等。总分为100分。
I.词汇语法
1. 要求
1)词汇量要求:
考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2)语法要求:
考生能正确运用外语语法、结构、修辞等语言规范知识。
2. 题型:
多项选择或改错题
II.阅读理解
1. 要求:
1)能读懂常见外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。
2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。
2. 题型:
1) 多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)
2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用3至5行的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)
本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。
III. X语写作
1. 要求:
考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。
2. 题型:命题作文
“翻译硕士X语”考试内容一览表
序号 | 考试内容 | 题型 |
1 | 词汇语法 | 多项选择或改错 |
2 | 阅读理解 |
1) 多项选择 2) 简答题 |
3 | X语写作 | 命题作文 |
一、考试目的
X语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的X语与汉语互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的X语词汇量、语法知识以及X语与汉语两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的X语与汉语两种语言的基本功。
3. 具备较强的X语与汉语/汉语与X语的转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的X语与汉语/汉语与X语的转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容:
本考试包括二个部分:词语翻译和X语与汉语互译。
I.词语翻译
1. 考试要求
要求考生准确翻译中文或者X语的术语或专有名词。
2.题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉语/X语的术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉语/X语各15个。
II. X语与汉语互译
1. 考试要求
要求应试者具备X语与汉语互译的基本技巧和能力;初步了解中国和X语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。
2.题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,X语译为汉语为250-350个单词,汉语译为X语150-250个汉字。
“X语翻译基础”考试内容一览表
序号 | 题 型 | 题 量 | |
1 | 词语翻译 | X语译汉 | 15个外文术语、缩略语或专有名词 |
汉译X语 | 15个中文术语、缩略语或专有名词 | ||
2 | 汉语/X语互译 | X语译汉 | 两段或一篇文章,250-350个单词。 |
汉译X语 | 两段或一篇文章,150-250个汉字。 |
一、考试目的
本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,各语种考生统一用汉语答题。各招生院校根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参加第二轮,即复试的考生。
二、考试的性质与范围
本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。
三、考试基本要求
1. 具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。
2. 对作为母语的现代汉语有较强的基本功。
3. 具备较强的现代汉语写作能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的百科知识和汉语写作能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容
本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。
I.百科知识
1. 考试要求
要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。
2. 题型
要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的25个名词。
II. 应用文写作
1.考试要求
该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇450词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。
2.题型
试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。
III. 命题作文
1.考试要求
考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800词的现代汉语短文。体裁可以是说明文、议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,文笔优美。
2.题型
试卷给出情景和题目,由考生根据提示写作。
“汉语写作与百科知识”考试内容一览表
序号 | 题型 | 题量 |
1 | 百科知识 | 25个选择题 |
2 | 应用文写作 | 一段应用文体文章,约450个汉字 |
3 | 命题作文 | 一篇800汉字的现代汉语文章 |
添加辽宁师范大学学姐微信,或微信搜索公众号“考研派之家”,关注【考研派之家】微信公众号,在考研派之家微信号输入【辽宁师范大学考研分数线、辽宁师范大学报录比、辽宁师范大学考研群、辽宁师范大学学姐微信、辽宁师范大学考研真题、辽宁师范大学专业目录、辽宁师范大学排名、辽宁师范大学保研、辽宁师范大学公众号、辽宁师范大学研究生招生)】即可在手机上查看相对应辽宁师范大学考研信息或资源。
本文来源:http://m.okaoyan.com/lnsfdx/cksm_516815.html