发布时间:2020-10-27 编辑:考研派小莉 推荐访问:
2021辽宁师范大学日语翻译与写作专业研究生考试大纲

2021辽宁师范大学日语翻译与写作专业研究生考试大纲的内容如下,更多考研资讯请关注我们考研派网站的更新!敬请收藏本站。或下载我们的考研派APP和考研派微信公众号(里面有非常多的免费考研资源可以领取哦)[2021辽宁师范大学汉语与写作专业研究生考试大纲] [2021辽宁师范大学语言学与现代汉语专业研究生考试大纲] [2021辽宁师范大学比较文学与世界文学专业研究生考试大纲] [2021辽宁师范大学中国现当代文学专业研究生考试大纲] [2021辽宁师范大学中国古代文学专业研究生考试大纲] [2021辽宁师范大学文学理论专业研究生考试大纲]

辽宁师范大学学姐微信
为你答疑,送资源

95%的同学还阅读了: [2021辽宁师范大学研究生招生] [辽宁师范大学研究生分数线[2013-2020]] [辽宁师范大学王牌专业排名] [辽宁师范大学考研难吗] [辽宁师范大学研究生院] [辽宁师范大学考研群] [辽宁师范大学研究生学费] [辽宁师范大学研究生奖学金] [辽宁师范大学研究生辅导] [辽宁师范大学在职研究生招生简章] [考研国家线[2006-2020]] [2021年考研时间:报名日期和考试时间]

2021辽宁师范大学日语翻译与写作专业研究生考试大纲正文

注意:本大纲为参考性考试大纲,是考生需要掌握的基本内容。
I.考试性质
《日语翻译与写作》是辽宁师范大学日语语言文学专业、外国语言学及应用语言学(日语)硕士研究生入学考试的初试科目之一,考试对象为参加辽宁师范大学日语语言文学、外国语言学及应用语言学(日语)专业硕士研究生入学考试初试的考生。
II.考试形式、考试内容和试卷结构
(一)考试形式
试卷分值及考试时间:试卷满分为150分,考试时间为180分钟。
答题方式:闭卷、笔试。

(二)考试内容和试卷结构
考试内容分为翻译与写作二部分;包括日译汉、汉译日、日语写作等题型。
具体内容、题型举例如下:
1.日译汉
由2段文章组成,每段600字左右。翻译材料主要来自日本文学作品与政治、经济、社会、文化方面的文章片段。译文应忠实原文,无明显误译、漏译,译文通顺,用词正确。
2.汉译日
   由2段文章组成,每段300字左右。翻译材料主要来自政治、经济、社会、文化方面的文章片段,以及商务类文章的片段。译文应忠实原文,表达基本无误,无明显语法错误。
3.日语写作
用日文写出一篇800字左右的说明文或议论文。要求文章结构完整、逻辑清晰、层次分明。应能语言表达通畅,符合日语语法规范,用词恰当,不出现明显语言错误和观点明确。
(三)试题示例
問題1の短文を中国語に訳しなさい。
コト消費は、物品を購入する「モノ消費」と異なり体験を重視する消費行動のこと。旅行やアミューズメントパークで遊ぶことなどはコト消費の代表例だ。
7月中旬、上海市内の大型アリーナに、8千人以上の若者が詰めかけた。お目当ては、日本の人気ロックバンドRADWIMPS(ラッドウインプス)だった。メンバーが「超開心(超楽しい)」「一定回来(必ず戻ってくる)」などと中国語で語りかけると、大きな歓声が沸いた。
 RADWIMPSを一躍有名にしたのは、音楽を担当した大ヒット映画「君の名は。」だ。中国でも1億1300万人が鑑賞し、日本映画で過去最高となる約5億8千万元(約97億円)の興行収入を記録した。映画を見てファンになったという李娜さん(23)は、「本物に会えるなんて最高。中国に来てくれてうれしい」と喜んでいた。
 「君の名は。」の上映やRADWIMPSのコンサートを中国で実現させたのは、知的財産ビジネスを展開する「アクセスブライト」(東京都)だ。セガ・チャイナ出身でゲーム分野が中心だった柏口之宏社長が、コンサートのような体験型ライブエンターテインメントに乗り出したのは最近だ。
 今秋には、全世界でベストセラーとなった東野圭吾原作の「ナミヤ雑貨店の奇蹟」の中国での舞台化にも挑む。日本でも映画化が決まった人気作品に、いち早く目を付けた。柏口氏は、中国で成功を導くこつをこう語る。
本文来源:http://m.okaoyan.com/lnsfdx/cksm_364631.html