发布时间:2021-08-13 编辑:考研派小莉 推荐访问:
暨南大学357英语翻译基础研究生考研大纲及参考书目

暨南大学357英语翻译基础研究生考研大纲及参考书目的内容如下,更多考研资讯请关注我们考研派网站的更新!敬请收藏本站。或下载我们的考研派APP和考研派微信公众号(里面有非常多的免费考研资源可以领取哦)[暨南大学448汉语写作与百科知识研究生考研大纲及参考书目] [暨南大学445汉语国际教育基础研究生考研大纲及参考书目] [暨南大学441出版专业基础研究生考研大纲及参考书目] [暨南大学440新闻与传播专业基础研究生考研大纲及参考书目] [暨南大学436资产评估专业基础研究生考研大纲及参考书目] [暨南大学433税务专业基础研究生考研大纲及参考书目]

暨南大学学姐微信
为你答疑,送资源

95%的同学还阅读了: [2021暨南大学研究生招生目录] [暨南大学研究生分数线[2013-2021]] [暨南大学王牌专业排名] [暨南大学考研难吗] [暨南大学研究生院] [暨南大学考研群] [暨南大学研究生学费] [暨南大学研究生辅导] [考研国家线[2006-2021]] [2021年考研时间:报名日期和考试时间]

暨南大学357英语翻译基础研究生考研大纲及参考书目正文

    全国翻译硕士专业学位教育指导委员会在《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(见学位办[2009]23号文)中指出,MTI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。全日制MTI的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。
一、考试目的
本考试旨在全面考察考生的双语(外语、母语)综合能力及双语翻译能力,招生院校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。
 
二、考试的性质与范围
本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士英语/翻译硕士日语》,第三单元基础课考试《英语翻译基础/日语翻译基础》以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。《翻译硕士英语/翻译硕士日语》重点考察考生的英语/日语水平,总分100分,《英语翻译基础/日语翻译基础》重点考察考生的汉外互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。(考试科目名称及代码参见教学司[2009]22号文件)
 
三、考试基本要求
1. 具有良好的外语基本功,掌握6000个以上的选考英语/日语积极词汇。
2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。
3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。对作为母语(A语言)的现代汉语有较强的写作能力。
 
四、考试时间与命题
每年1月份举行,与全国硕士研究生入学考试同步进行。由各招生院校MTI资格考试命题小组根据本考试大纲,分别参照翻译硕士外语考试《翻译硕士英语/翻译硕士日语》、基础课考试《英语翻译基础/日语翻译基础》及专业基础课考试《汉语写作和百科知识》考试大纲及样题的要求,自主负责命题与实施。
 
五、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门“考试内容一览表”。
 
六、考试内容
见以下分别表述。
全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试
《英语翻译基础》考试大纲

考试科目名称:英语翻译基础  考试科目代码:[357]

 
一. 考试目的
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
 
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
 
三、 考试基本要求
1. 具备一定中英文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。
 
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
 
五、考试内容:
本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。
 
I. 词语翻译
 
1. 考试要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
 
2.     题型
  要求考生较为准确地写出题中的10个汉/英术语、缩略语或专有名词等的对应目的语。汉/英文各5个,每个2分,总分20分。考试时间为20分钟。
 
II. 英汉互译
1. 考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。
 
2.     题型
  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为300-400个单词,占60分。汉译英为250-300个汉字,占70分,总分130分。考试时间为160分钟。
词语翻译和英汉互译共180分钟。

《英语翻译基础》考试内容一览表
序号 题  型 题  量 分值 时间(分钟)
 
1
   
词语
翻译 英译汉 5个英文术语、缩略语
或专有名词等 10 10
  汉译英 5个中文术语、缩略语
或专有名词等 10 10
 
2  
英汉
互译 英译汉 两段或一篇文章,
300-400个单词。 60 80
  汉译英 两段或一篇文章,
250-300个汉字。 70 80
总计 —— —— 150 180

添加暨南大学学姐微信,或微信搜索公众号“考研派之家”,关注【考研派之家】微信公众号,在考研派之家微信号输入【暨南大学考研分数线、暨南大学报录比、暨南大学考研群、暨南大学学姐微信、暨南大学考研真题、暨南大学专业目录、暨南大学排名、暨南大学保研、暨南大学公众号、暨南大学研究生招生)】即可在手机上查看相对应暨南大学考研信息或资源

暨南大学考研公众号 考研派之家公众号

本文来源:http://m.okaoyan.com/jinandaxue/cankaoshu_455931.html