华中科技大学英语翻译基础考研大纲
发布时间:2016-07-25 编辑:考研派小莉 推荐访问:
英语翻译基础
华中科技大学英语翻译基础考研大纲的内容如下,更多考研资讯请关注我们考研派网站的更新!敬请收藏本站。或下载我们的考研派APP和考研派微信公众号(里面有非常多的免费考研资源可以领取哦)[华中师范大公共管理学院2021年考研参考书目]
[华中师范大学心理学院2021年考研参考书目]
[华中师范大学教育学院2021年考研参考书目]
[华中师范大学政治与国际关系学院2021年考研参考书目]
[华中师范大学经济与工商管理学院2021年考研参考书目]
[ 华中师范大学马克思主义学院2021年考研参考书目]
华中科技大学学姐微信
为你答疑,送资源
95%的同学还阅读了:
[2021华中科技大学研究生招生]
[华中科技大学研究生分数线[2013-2020]]
[华中科技大学王牌专业排名]
[华中科技大学考研难吗]
[华中科技大学研究生院]
[华中科技大学考研群]
[华中科技大学研究生学费]
[华中科技大学研究生奖学金]
[华中科技大学研究生辅导]
[华中科技大学在职研究生招生简章]
[考研国家线[2006-2020]]
[2021年考研时间:报名日期和考试时间]
华中科技大学英语翻译基础考研大纲正文
2016年华中科技大学英语翻译基础考研大纲
华中科技大学全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试
《英语翻译基础》考试大纲
一.考试目的
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
二、考试性质及范围:
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1.具备一定中英文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。
3.具备较强的英汉/汉英转换能力。
四、考试形式
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见"试卷构成一览表"。
五、考试内容:
本考试包括二个部分:词语翻译和英汉互译。总分150分。
I.词语翻译
1.考试要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
2.题型
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/英文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
II.英汉互译
1.考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。
2.题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。
本文来源:
http://m.okaoyan.com/huazhongkejidaxue/cankaoshu_36264.html