青岛大学外语学院研究生招生 专业:

青岛大学外语学院研究生招生

Add青岛大学微信
研究生为你免费答疑

95%的同学还阅读了: [2021青岛大学研究生招生] [青岛大学研究生分数线[2013-2020]] [青岛大学王牌专业排名] [青岛大学研究生院] [青岛大学考研群] [青岛大学研究生学费] [青岛大学研究生奖学金] [青岛大学研究生辅导] [青岛大学在职研究生招生简章] [考研国家线[2006-2020]] [2021年考研时间:报名日期和考试时间]

青岛大学外语学院研究生招生是一个不错的学院,深受考研人的追捧,本校每年会有数千名研究生招生的名额,研究生报考录取比在3:1左右,难度中等,部分热门的研究生专业研究生报考录取比会更高一点,外语学院是学校里比较好的一个院系,请各位准备报考青岛大学外语学院研究生招生的同学注意,该院系有以上多个专业在招生研究生,欢迎各位同学报考青岛大学外语学院研究生招生。

强烈建议各位准备考青岛大学外语学院研究生招生的同学准备一些基本的历年考研真题、研究生学姐学长的笔记、考研经验等等(考研派有考研经验频道,也有考研派微信公众号、考研派APP等产品平台,里面有不少研究生会免费解答你的考研问题,助你考研一臂之力)

青岛大学外语学院研究生招生

青岛大学外语学院英语口译介绍

翻译硕士(MTI)-英语笔译-英语口译
2013年03月10日 16:50  点击:[1950]
英语笔译 英语口译
 
卞建华,南开大学英语语言文学专业翻译学方向博士。现任青岛大学外语学院院长、教授、硕士生导师、学术委员会主任、学位委员会主席,青大名校工程重点建设专业英语专业负责人。兼任中国翻译协会专家会员、中国英汉语比较研究会会员、联合国语言人才培训体系专家委员会委员、山东省国外语言学学会翻译学专业委员会理事、青岛市翻译协会理事、青岛市外语顾问,青岛市高级翻译人才库专家等。主要研究方向:翻译理论与实践,现主要从事功能主义翻译目的论与英汉翻译个案研究;林语堂文化传承策略研究和MTI翻译教学研究等。从事高校教育20余年,已在《中国翻译》、《外语与外语教学》、《中国科技翻译》、《上海翻译》、《解放军外国语学院学报》、《山东外语教学》、《US-China Foreign Language》等CSSCI源刊、外语类核心期刊和其他期刊发表论文、译文30余篇,出版专著1部(《传承与超越——功能主义翻译目的论研究》,中国社会科学出版社,2008),著作、教材、教参5部,译著4部。主持参加国家社科基金项目、省社科规划项目、省研究生教育创新项目、省教育厅、文化厅等各级教研科研课题11项;6次获得科研成果奖。主讲研究生课程:西方译论及译作评析、翻译概论、非文学翻译、商务笔译;本科生课程:笔译、写作等。曾荣获“山东省新长征突击手”、“山东省青春立功活动一等功”、“山东省青春立功活动三等功”、“山东省暑期大学生社会实践活动优秀指导教师”、青岛大学“优秀党员”、“教育先锋”等荣誉称号。
 
张铭涧,澳大利亚墨尔本大学应用语言学硕士、莫纳什大学语言学博士,原任青岛大学外语学院副院长、教授,硕士生导师,中国翻译协会专家会员,新西兰翻译协会会员,青岛市翻译协会理事,青岛市外语顾问;持有澳大利亚NAATI英汉双向职业翻译证书、新西兰高级口译证书和全国高等院校翻译专业师资培训证书。高校任教30余年,现教授本科生、二专生“口译”、“语言学概论”,研究生“应用语言学”、“理论语言学”,MTI研究生“基础口译”、“联络陪同口译”等课程。主要研究方向:语言学、应用语言学、二语习得、翻译理论与实践。在国内外发表学术论文近30篇,出版专著1部(《英语学习者的中介语句法特征》:其研究成果在剑桥大学《Language Teaching》第41卷第2期中进行了介绍;获青岛市第22次社科优秀成果3等奖)、译著3部、教材2部;近几年运用语言类型学共性理论在二语习得方面的研究成果主要发表在《澳大利亚应用语言学期刊》、《莫纳什大学语言学期刊》、《墨尔本大学应用语言学期刊》等国际学术期刊和国内《解放军外国语学院学报》等期刊上。主持2项省级和3项校级科研项目(3项已结题),参与国家级和省级科研项目各一项。
 
张积模,教授毕业于解放军外国语学院。现担任青岛大学口译培训中心主任、英语系副主任、硕士生导师、英语系学术委员会负责人。研究领域包括语言学、文学、翻译(尤其是中国古典诗词英译和同声传译)等。先后出版了包括专著、译著等数十部作品,其中包括国家十一•五规划高校精品教材等力作,发表了高质量的学术论文数十篇。先后为联合国机构、世界银行、教育部、海洋局、山东省、青岛市等部门担任口译工作,曾一人连续完成3小时同传任务。
 
岳玉庆,山东青州人,1991毕业于青岛大学外文系,1994年毕业于四川大学外文系,获翻译理论与实践方向硕士学位。现为青岛大学外语学院英语系副教授,翻译理论与实践方向硕士生导师。研究方向为翻译理论与实践和英语教学。讲授英汉对比研究与翻译、笔译等课程。先后在《开放时代》《湘潭大学学报》等发表论文20余篇;出版 Green Tea, Red Tulips、《沉思录》《人性的弱点》《人性的优点》《领导的艺术》《沟通的艺术》《林肯传》《伽利略》《彼得•潘》《绿山墙的安妮》《善心如水》《圣诞颂歌》《5分钟断案小说》《伴随你一生的经典英语短篇小说》《日本帝国的兴衰》《现代科学里程碑》《历史上最伟大的100项发现》《轻松小魔术》《英语格言集锦》等近40部译著。参与省级科研立项1项,校级科研教研立项2项。
 
宫英瑞,1971年9月22日出生,上海外国语大学语言学博士,现为青岛大学外语学院副教授,硕士生导师。研究方向:文体学、认知语言学、语用学、语篇分析。研究内容:主要用文体学和认知语言学的理论包括社会认知、社会心理学的内容对文学语篇进行解读,关注作者、文本、读者三方互动对语篇阐释的作用。在国内外学术期刊发表论文论文10余篇,出版著作、译著5部,参与校级教改科研项目4项。
 
王静,女, 副教授, 1996年毕业于苏州大学外语学院英语系,获英语语言文学硕士学位, 主攻英国文学。主要教授英国文学,综合英语等课程。2004年赴美国西南密苏里州立大学进修,主修世界文学,英国诗歌等课程,并将国外先进的教学理念,教学方法引进到教学中,取得了良好的效果。参与“英美社会与文化课程教学模式重构”科研项目并撰写论文,先后翻译编辑出版了《鲁滨逊漂流记》,《英语美文》,《第二个证人》,《1001》系列百科书等。参与编译了《英语格言》。注释英美文学名著《红字》,《苔丝》等。参与省、校级科研教研立项2项。
 
王海峻,
 
周晓莉,女,硕士,副译审。青岛大学校长助理,国际交流与合作处处长,港澳台侨办主任,硕士生导师。在国际交流工作中,不断进行大量口、笔译实践与研究工作,为在翻译领域进一步进行研究和研究生教学与指导奠定了扎实的基础。担任面向全校学生的“跨文化交际”选修课授课,进行双语授课和文化、翻译讲课。成功联合申报了山东省研究生教育创新计划项目“专业学位翻译硕士口译能力培养模式创新研究”等教学研究项目。发表学术论文多篇,编译出版著作 《你一定要知道的世界名人》,参编《青岛高等教育史》(2009年山东省社科二等奖)等。获得山东省自筹资金出国访问学者项目,进行“中美高等教育比较”的研究与翻译工作。2009年协助学校“汉语国际教育专业硕士”申报成功。于同年担任该专业硕士生导师,现为“青岛大学汉语国际教育专业硕士指导委员会”委员。进行了面向外国留学生的汉语国际教育硕士教学与研究,同时进行中汉语言文化翻译对比的授课。2010年协助成功申报了翻译专业硕士项目,2011年担任该专业硕士生导师。
 
鞠成涛(兼职),男,学士,译审。中国十佳翻译公司 - 百通思达翻译咨询有限公司总经理,中国翻译协会专家会员、理事,中国译协翻译服务委员会副秘书长,山东省翻译协会企业工作委员会副主任,山东十佳杰出青年翻译,博雅翻译文化沙龙会员,青岛大学兼职硕士生导师,中国石油大学聘为客座教授。一直从事国际工程、应用语言翻译工作,多年来,致力于翻译人才的教育和培养,应邀给北京大学翻译硕士(MTI)学生授课,是北京大学MTI博雅翻译文化沙龙的发起人之一。2010年应邀参加葡萄牙里斯本翻译论坛和展会、参加美国翻译年会,在葡萄牙里斯本翻译论坛上代表中国翻译协会就中国翻译产业进行演讲。在上海举行的世界翻译大会上发表”石油工程招投标翻译实践”的演讲,应北京大学邀请于2011年5月举行的2011年中国翻译职业交流大会上做了题为“翻译职业人才培养”的报告。主持编制的《国际工程标准标书和合同模板》为招标和合同管理提供了实用和规范的参考。多年来,为中国翻译职业化教育、翻译产业作出了突出贡献。主要研究方向:国际工程招投标、合同翻译、翻译管理人才和实用性翻译人才的培养。
 
卢敏(兼职),男,硕士,译审,现任中国外文局翻译专业资格考评中心副主任,全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员,中国翻译协会理事,中央编译局文献部英文处前处长,全国翻译系列高级职称评审委员会委员, 青岛大学外语学院翻译硕士兼职硕士生导师。长期从事党和国家领导人著作,全国人大,全国政协及中国共产党全国代表大会重要文件和国际会议的翻译工作,参加了全国人大七届三次至九届五次会议, 全国政协七届三次至九届五次会议以及中国共产党十四、十五和十六次全国代表大会重要文件的英文翻译,改稿和定稿工作,参加了《周恩来选集》、《陈云选集》、《刘少奇选集》、《邓小平选集》(1、2、3卷)和《我的父亲——邓小平》(上卷)英文版翻译、改稿和定稿工作, 主编了《英语笔译实务二级》主辅教材、《英语二三级口笔译考试全真试题精解》(四册)、《英语二三级口笔译全真模拟试题及详解》(四册)、《英语笔译常用词语应试手册》。

青岛大学外语学院日语口译介绍

翻译硕士(MTI)-日语笔译-日语口译
2013年03月12日 11:00  点击:[2852]
日语笔译 日语口译
 
张淑玲,女,山东省禹城市人。 1978 年毕业于山东大学外语学院日语系并留校任教; 1994 年获日本梅光大学大学院日本近代文学专业硕士学位。1996 年调入青岛大学从事教学工作至今。 2004 年至 2005 年到日本下关大学讲学一年。现任青岛大学外语学院日语系教授,系主任,硕士生导师。自任教以来在国内外有影响的专业学术杂志上发表论文10余篇;编写著作2部,编译著作1部。主要研究方向:中日语言文化对比研究。
 
王伟军,男,1978毕业于黑龙江大学日语语言文学专业,高校任教近40年,现任青岛大学外语学院日语系教授、硕士生导师。主讲的课程有:基础日语、高级日语、日本社会与文化、商务日语、日语阅读等等。入校以来曾多次赴日本下关市立大学讲学,深受中日两国同学老师的喜爱。主要研究方向是日语语言学,潜心于日语语言教学的同时,全方位多层次多角度研究日本经济、社会与文化,并相继发表论文多篇出版著作多本,成果显著。
 
 
于华(1964— ),日语系教师,副教授。1988年6月毕业于西安外国语学院,获文学学士学位。1994年6月毕业于南开大学外国语言文学系,获文学硕士学位,从事日本近代文学的研究及教学工作。2008年6月毕业于南开大学日本研究院,获史学博士学位,现从事的研究方向及教学领域是日本女性史、日本近代女性文学及日本社会文化课题。主持国家社科基金项目1项。近五年发表的主要科研成果有译著《倾听的力量》、论文《女性主义文学批评观照下的〈青鞜〉文学》、《为女性而诞生的杂志——〈青鞜〉》、《“女性原本是太阳”——平塚雷鸟“反叛”中的“女性发现”》、《< 青鞜>文学与< 战祸>》、《青鞜女性的就业情况及其职业观》等。
 
窦文,女,副教授,1978年毕业于山东大学。高校任教近30年,曾与1991年4月至1992年9月和2009年4月至2010年3月两次赴日本下关市立大学讲学计两年半时间。主要研究方向:日本语言学、中日语言文化对比研究。近五年发表的主要论著:1.《陪伴你一生的经典美文》2.《中国語の基礎固め》3.《2002-2009日本语能力测试真题详解N1》4.《外国人向けの中国語教育における助数詞を考える》5.《浅谈“すみません”与其相关几词在意义和用法上的区别》等。
 
荆玲,女,副教授,毕业于山东师范大学日语系日语语言文学专业,2003年获日本立正大学大学院国文学专业硕士学位,现任青岛大学外语学院日语系硕士生导师。多年来从事日本文学学科教学与研究工作,主讲的课程有:日本近代文学、基础日语、高级日语、日语会话、日语听力、中日翻译与实践等课程。近5年发表的主要科研成果有:著书《ちょっとフォーマルに中国語》、《日本語能力測試真題詳解3級】等;论文有後深草院二条の「むつかし」き営み、「とはずがたり」と外来文化の発揚、《源氏物语》中唯一的丑女末摘花的怨与德等。
 
洪仁善,女,日语系教师,副教授,硕士生导师,副系主任。2001年6月毕业于东北师范大学外国语学院日语系,获文学学士学位。2004年6月毕业于东北师范大学外国语学院日语系,获文学硕士学位。2004年9月考入东北师范大学外国语学院日语系博士,2005年获日本文部省奖学金赴东京学芸大学、早稻田大学留学5年之多,联合培养博士。2010年1月获文学博士学位。自任教以来,在商务印书馆出版专著1部,合著1部。专著《战后日本的汉字政策研究》获得2012年山东高等学校优秀科研成果二等奖;青岛市第二十六次社会科学优秀成果一等奖。在国内外有影响的专业学术杂志上发表论文10余篇,其中CSSCI论文4篇。独立完成了日本国际交流基金会项目,目前正着手完成国家社科项目、教育部项目、山东省高等学校人文社会科学研究项目。主要研究方向:日语语言学、中日文化比较、日汉翻译。

青岛大学外语学院朝鲜语笔译介绍

翻译硕士(MTI)-朝鲜语笔译
2013年03月12日 11:00  点击:[4678]
朝鲜语笔译
 
廉光虎,男, 中共党员, 1954年生,延边大学首届硕士、博士毕业,曾任该校朝鲜语教研室主任、教授。现青岛大学外语学院韩语系主任、教授。日本京都大学综合人间学部中国语学科访问学者、韩国首尔大学国语国文系访问学者、首尔大学韩国文化研究所特聘研究员。青岛大学第四届教学名师。中国韩国语教育研究学会常务理事、青岛翻译协会韩国语分会会长。主要著作和教材:《韩国语终结词位的历时研究》韩国博尔精出版社1998、《语言学概论》语言学概论 (朝文)延边大学出版社1997、《韩国语敬语形式的研究》 辽宁民族出版社2003、《韩国语听力教程》(1.2)(主编) 北京大学出版社 2005,2008(普通高等教育十一、五国家级规划教材)、《韩中汉字词比较词典》 (主编)韩国亦乐出版社 2006、等。
 
李明学,男,中共党员,1961年1月生,延边大学硕士、日本东京环球学院毕业,日本外国语大学研究生、韩国釜山大学博士毕业,现任青岛大学外语学院副院长,韩语系副主任,副教授,硕士生导师、外语学院学术委员会委员,韩国文学研究学会会员、中国韩国语教育研究学会会员、青岛翻译协会会员。专业研究方向为韩国语言文学,包括中韩国比较文学、比较文化等。主要讲《基础韩国语》、《韩国文学史》、《韩国文化论》、《韩国语概论》等课程。主要著作和教材:《1930年代中韩现代主义小说比较研究》(韩文、专著)、 韩国学术情报出版社、2006。 《中国当代文学史》(韩文、专著)、延边大学出版社、1997,《基础韩国语》(1,2)主编,世界图书出版公司、 2010《韩国语听力教程》(2)副主编、北京大学出版社 2005,2008(普通高等教育十一、五国家级规划教材)、学术论文几十篇等。
 
崔桂花:1966年生,副教授,1991年获得朝鲜汉文学硕士学位并从事朝鲜语教学工作;2003年毕业于韩国国立全南大学国语国文学系韩国现代文学专业,获得博士学位。主要研究方向为比较文学,韩国语言文学。已出版的专著:《家族史小说与近代性》(25万字),《韩国语疑难解析》(合著),教材:《韩国语应用文写作实训教程》(主编),《韩国语听力教程》(参编),译著两本,论文:“家族史小说的空间结构研究”,“试论‘太平天下’的近代性”,“韩国现代小说中的多余人形象研究”等十余篇。参与多项科研项目。2006 年调入青岛大学韩语系工作至今。

青岛大学外语学院硕士学科简介

学科简介
2013年03月17日 09:36  点击:[4538]
1、日语语言文学:
 
青岛大学外语学院日语语言文学学科自2004年起开始招收“日本语言学”、“近代日本文学”、“日本文化与社会”三个专业研究方向的硕士研究生,具有“日本语言文学”硕士学位授予权,本学科在2007年被山东省教育委员会评为本省日语专业唯一的“十一五”日语语言文学重点学科。本学科三个专业研究方向均拥有科研成果丰厚、年龄结构合理、教学经验丰富的师资。其中教授1名,副教授5名,博士学位获得者3名,在读博士1名。另外,还有日籍外教2名,日本客座教授3名。
 
2、德语语言文学:
 
青岛大学外语学院德语语言文学学科是山东省和德国巴伐利亚州教育合作项目,2003年获“德语语言文学”硕士学位授予权,2004年起招收“跨文化交际学”、“德语国家文学”、“德语语言学”、“跨文化翻译学”四个专业研究方向的硕士研究生,并与德国拜罗伊特大学、慕尼黑应用语言大学合作培养。学生在国内修满三个学期后,将按照学业成绩分别派往慕尼黑应用语言大学或拜罗伊特大学研修2个学期,并由巴伐利亚州政府提供10个月或5个月的奖学金。本学科在四个专业研究方向均有丰厚的科研成果。教师队伍的年龄、学历和职称结构合理,教学经验丰富,其中副教授2名,博士3名,在读博士2名,同时聘有德意志学术交流中心专家1名,德国荣誉教授3名,客座教授3名。
 
3、外国语言学及应用语言学(英语):
 
外国语言学及应用语言学是外国语言学一级学科下设的一个二级学科。本学科的目的是培养具有坚实宽厚的外国语言学及应用语言理论基础和系统专门知识、具有较强的跨学科科学思维能力、广阔的国际视野和较强的综合实践能力、能从事教学、科研、外事、管理以及其他与本学科相关工作的高级外语人才。
 
本学科2003年获得硕士学位授予权,2004年开始招收“现代语言学与应用语言学”、“翻译理论与实践”、“跨文化与中西文化比较研究”以及“外语教学与教师专业发展研究”四个研究方向的硕士研究生。基本修业年限为3年,允许修业年限为2-6年。现有教师23人,其中教授7名、副教授8名、讲师8名;硕士研究生导师14名,具有博士学位者6人,具有硕士学位者13人。同时聘任外籍教师2-3名。聘任南开大学、广东外语外贸大学客座教授2名。
 
4、外国语言学及应用语言学(韩语):
 
朝鲜语系现有在职教师10人,包括6名博士,3名在读博士,1名硕士。其中教授2人、副教授1人、讲师7人,另外还有2名外教(博士学位)和不定期交换的外籍教授。几年来朝鲜语系教师频繁活跃于国内外学术论坛,在国内外出版社出版了十三部著作、两部词典、六部教材,并在国内外学术刊物上发表了百余篇论文。目前韩语系承担山东省“十一五”高校人文社会科学研究基地建设项目两项、教育部留学回国人员科研启动基金项目一项。廉光虎主编《韩国语听力教程》(北京大学出版社,2005)入选普通高等教育“十一五”国家级规划教材。该课程2008年被评为学校精品课程。
 
5、翻译硕士(MTI):
 
外语学院2011年开始招收翻译硕士英语笔译、英语口译专业硕士研究生,自2012年开始招收翻译硕士朝鲜语笔译专业、日语笔译和日语口译专业硕士研究生。英语笔译、英语口译专业教授2人,副教授4人;朝鲜语笔译专业教授1人,副教授2人;日语笔译和日语口译专业教授2人,副教授4人。专职教师中有翻译学、语言学、文学和跨文化交际学方向的博士、硕士,有口笔译实践经验比较丰富的教授、副教授。兼职教师中有联合国高级译审、国内知名口笔译专家、以及翻译公司和翻译研究所译审、副译审等。具有专门的同声传译教室,教学师资和教学条件优秀。

青岛大学外语学院师资

学院现有专任教师123人,其中教授11人、副教授27人,具有博士学位者45人,在读博士10人,硕导33人,有海外留学经历者101人。
 
    此外,聘任外籍教师15人,聘任德国功能派翻译理论代表人物克里斯蒂安•诺德教授、北京外国语大学副校长贾文键教授、北京大学博士生导师赵德明教授、南开大学博士生导师王宏印教授、广东外语外贸大学博士生导师穆雷教授、广东外语外贸大学博士生导师黄忠廉教授、上海外国语大学博士生导师查明建教授、扬州大学博士生导师周领顺教授、华东师范大学博士生导师高宁教授、国内著名翻译家中国海洋大学林少华教授、德国外交部外交官冯•马丁先生、中国外文局全国翻译资格考评中心副主任卢敏译审、百通思达国际咨询有限公司总裁鞠成涛译审、中译语通科技股份有限公司(北京)总经理于洋等20位知名学者及行业内专家担任客座教授、兼职教授、兼职硕导和校外导师。

青岛大学外语学院联系方式

地址:青岛市市南区宁夏路308号浮山校区博文楼 邮编:266071 联系电话:0532-85952937

青岛大学外语学院简介

青岛大学外语学院成立于2002年,其前身为1985年的青岛大学外文系。2015年底,原青岛大学师范学院英语系、原青岛大学国际教育合作学院英语、朝鲜语和西班牙语专业并入外语学院。2015年学院成为“外语学科发展合作论坛”理事单位,2016年成为“语言大数据联盟”理事单位及首任轮值主席单位,2019年成为“中国外语学科发展联盟”理事单位、“中国英汉语比较研究会外语学科发展研究专业委员会”常务理事单位和“中国日语教学研究会山东分会”会长单位。外语学院以“博学外国语,笃行中国心”为院训,以培养具有社会责任感、创新精神和实践能力的外语人才为宗旨,注重培养学生的国际视野和家国情怀。
 
学院设有英语(普通类)、英语(师范类)、日语、朝鲜语、德语、法语、西班牙语(普通类)以及西班牙语(中外合作拉美贸易方向双学位项目)等8个本科专业。其中德语专业为山东省政府和德国巴伐利亚州政府教育合作项目和国家级一流本科专业建设点,朝鲜语专业为国家教育部特色专业建设点,英语专业为青岛大学“特色名校工程重点建设专业”和校级特色专业。 英语专业“英语+大数据”创新实验班、青岛大学—美国佛罗里达国际大学(QU-FIU)西班牙语中外合作办学(拉美贸易方向)双学位项目、英语教育专业独具特色。
 
研究生教育包括学术学位和专业学位两种类型,学术学位外国语言文学一级学科下设外国语言学及应用语言学、英语语言文学、德语语言文学、日语语言文学、亚非语言文学5个硕士培养点。专业学位下设翻译硕士和学科教学(英语教育硕士)培养点,翻译硕士涵盖英语口笔译、日语口笔译、朝鲜语口笔译以及德语笔译等7个方向。日语语言文学为“十一五”山东省重点学科,外国语言学及应用语言学为“十二五”青岛大学重点学科。外国语言文学被学校列为博士点培育学科,名列2019年软科中国最好学科第94名。
 
学院现有教职工141人,专任教师123人,其中特聘教授6人,教授12人,副教授29人,具有博士学位者48人,在读博士12人,硕导39人,有海外留学经历者101人。此外,聘任外籍教师15人,聘任40余位国内外知名学者及行业专家担任客座教授、兼职教授、兼职硕导和校外导师。近五年来,学院教师主持国家社科基金项目、中华学术外译项目、教育部人文社科项目等18项,省部级项目30项,其它纵向及横向项目50余项,项目总经费400余万元;发表学术论文140余篇,其中SSCI,A&HCI、CSSCI等核心期刊论文40余篇;出版专(译)著等70部;获各级奖励13项,其中省级优秀成果奖4项;2019年学院获批国家级一流本科专业建设点一个、省级青创科技计划团队1个;2020年在“中国大学慕课”(MOOC)网络教学平台上线本科课程2门。
 
学院现有全日制学生2368人,其中本科生2154人,硕士研究生214人。学生在历年全国外语专业四、八级考试中取得优良成绩;2019年共计80人次在国家及省市各类外语演讲比赛、口笔译大赛、论文竞赛、写作大赛、辩论赛、讲课比赛等活动中获奖;2019届本科毕业生考研率36%,就业率95.88%。学院学生还热心参与志愿服务,通过实践提升专业技能,在2018上海合作组织青岛峰会、奥帆赛、残奥帆赛、青岛国际啤酒节、克利伯世界帆船赛、亚沙会、世园会、APEC部长及高官会议、国际信息化大会、东亚文化之都等各类赛事、会议、会展以及社区、中小学支教等社会志愿服务活动中表现出色。“外事帮”青年志愿团荣获2017年度山东省“最佳志愿服务项目”奖;2019年由山东省文明办授予“山东省青年志愿示范项目(提名)”、由共青团中央授予“中国青年志愿优秀组织奖”。
 
学院与美国、德国、日本、韩国、法国、西班牙等国家的30余所知名大学建立了师生互派、本科生和硕士生学分互认及联合培养双学位等合作交流项目,并与国内外众多知名大学建立了广泛的学术联系。本科生和硕士生有机会通过全额奖学金、公派公费和公派自费形式到国内外相关高校交流学习半年至两年。
 
学院坚持“立德树人”办学理念,实行小班化教学,加强四维课堂建设,与山东省人民政府外事办、青岛市人民政府外事办、中译语通科技(青岛)有限公司、青岛出版集团青岛出版社、百通思达国际咨询有限公司、德国巴伐利亚州中国代表处、青岛中德体育文化传播有限公司、青岛新东方培训学校等合作共建包括省级联合培养基地在内的近10个实习实训基地。学院设有“学生发展指导中心”,“外事帮”青年志愿团,“ISTEP梦想合唱团”、“英语演讲协会”、“艺术团”等社团组织,以研究生会牵头组建“译象”翻译工作坊,并在此基础上成立了译象语言科技有限公司。学院所有学生均可参加大学生创新创业训练项目,同时学院以科研创新和实践基地建设为支撑,积极为学生实习实践提供交流平台。
 
学院以培养时代发展需要的外语人才为目标,为国家和社会各个领域输送了大批优秀人才,包括国家万人计划青年拔尖人才、教育部新世纪优秀人才、全国优秀教师、山东省泰山学者、博士生导师、知名企业董事长和CEO等。外交部、商务部、中联部、外经委、外专局、新华社等国家机关以及国内外知名高等院校、各类商贸公司、企事业单位等均有外院毕业生的身影。
 
学院拥有青岛大学与德国歌德学院的合作项目——“青岛大学歌德语言中心”、教育部海外考试中心与德国德福考试院共建的山东省唯一德语语言水平考试(TestDaF)考点——“德福考试中心”、青岛大学巴伐利亚研究中心、青岛大学和韩国驻青领事馆共建的中韩文化交流机构——“中韩中心”、翻译学研究中心、语言学研究中心、外国文学研究中心、跨文化交际学研究中心、教师职业发展研究中心、计算机辅助笔译及语音综合实验室、同声传译教室等教学、研究、培训、文化交流机构和场所。 

青岛大学研究生外语学院初试参考书目

050201英语语言文学:   
二外参考书:240《新求精德语强化教程》初级1、2,王丽明、方建国等,同济大学出版社,2006年;241《法语》马晓宏,外研社;244《新编大学俄语基础教程》、《新大学俄语综合教程》、《泛读教程》、《语法教程》,高等教育出版社,《大学俄语快速阅读教程》北京大学出版社;245《基础日本语》刘克华,东南大学出版社。
专业课参考书:《美国文学大纲》(英文版)吴定柏编,第一版,2000年,上海外语教育出版社;《英国文学简史》(第3版)刘炳善编,河南人民出版社,2011年;《英译中国现代散文选》1、2辑,张培基,第一版,上海外语教育出版社,1999年、2003年;《小说面面观》(英汉对照) E.M.福斯特著,朱乃长译,第一版,中国对外翻译出版公司,2002年。
加试用书:《英国文学选读》王守仁,修订版,高等教育出版社,2003年;《美国文学选读》陶洁,修订版,高等教育出版社,2003年。   
050204德语语言文学:
二外参考书:240德语:《新求精德语强化教程》初级1、2,王丽明、方建国等,同济大学出版社,2006年; 241法语:《法语》马晓宏,外研社;242韩国语:《标准韩国语》李宗灿,北京大学出版社,《韩汉—汉韩辞典》江信道,商务印书馆、进明出版社;243《新编大学英语1—4册》应惠兰,浙江大学出版社。244《新编大学俄语基础教程》、《新大学俄语综合教程》、《泛读教程》、《语法教程》,高等教育出版社,《大学俄语快速阅读教程》北京大学出版社;245《基础日本语》刘克华,东南大学出版社。
专业课参考书:《基础日本语》刘克华,东南大学出版社;《法语》马晓宏,外研社;《跨文化交际学》贾玉新,第一版,上海外语教育出版社;《跨文化的外语教学与研究》梁镛、刘德章,第一版,上海外语教育出版社;《德国文学史》余匡复,第一版,上海外语教育出版社;Geschichte der deutschen Literatur,Karl-Heinz Wuest,第一版,外语教学与研究出版社;《语言学纲要》叶蜚声,第三版,北京大学出版社; Einfuehrung in die germanistische Linguistik, Harro Gross,第二版,德国慕尼黑indiciumVerla。
加试书目:《实用德汉翻译教程》桂乾元,2009年,同济大学出版社;《德语翻译入门(德汉/汉德)》桂乾元,2004年,同济大学出版社;《新德汉翻译教程》王京平,2009年,上海外语教育出版社;《汉德翻译教程》桂乾元/肖培生,1998年,上海译文出版社;《德汉翻译教程》张崇智,2002年,外语教育与研究出版社。
德语综合包括:跨文化交际学、德语语言学与跨文化对比语言学。
055109 德语笔译(专业学位): 
钱敏汝:《文化视窗高级德语教程》(1、2册),外教研社,2011-2014年;许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009年;刘宓庆:《文体与翻译》,北京:中国对外翻译出版公司,1998年;德国外交部文化处:《德国概况》中德文版,Societäts-Verlag 2010年;王京平:《新德汉翻译教程》上海外语教育出版社2008年;桂乾元:《实用德汉翻译教程:德汉-汉德》同济大学出版社2009;张保红:《文学翻译》,外语教学与研究出版社,2011;近三年《中国翻译》期刊,中国翻译协会。
加试科目参考书:高级德语、德汉互译
陈晓春主编/郑霞、王蔚编:《高级德语》(1、2册),上海外语教育出版社,2012-2013年;姚晓舟编著:《时事德语通》(1、2、3册),北京外语教学与研究出版社,2007-2010年; 
050205日语语言文学:
二外参考书:240德语:《新求精德语强化教程》初级1、2,王丽明、方建国等,同济大学出版社,2006年;241法语:《法语》马晓宏,外研社;242韩国语:《标准韩国语》李宗灿,北京大学出版社,《韩汉—汉韩辞典》江信道,商务印书馆、进明出版社;243《新编大学英语1—4册》应惠兰,浙江大学出版社。244《新编大学俄语基础教程》、《新大学俄语综合教程》、《泛读教程》、《语法教程》,高等教育出版社,《大学俄语快速阅读教程》北京大学出版社;245新版《中日交流标准日本语》人民教育出版社。
专业课参考书:《日语综合教程5—7册》,上海外语教育出版社。《日本语言》(日本学基础精选丛书),徐一平编著,高等教育出版社;《日本文学史》(日文版,版次不限);《日本社会—结构特性与变迁轨迹》(日本学基础精选丛书),李国庆编著,高等教育出版社;《日本文化概论》(第二版),韩立红编著,南开大学出版社。
050211外国语言学及应用语言学:
二外参考书:240《新求精德语强化教程》初级1、2,王丽明、方建国等,同济大学出版社,2006年; 241《法语》马晓宏,外研社;242《标准韩国语》李宗灿,北京大学出版社,《韩汉—汉韩辞典》江信道,商务印书馆、进明出版社;243《新编大学英语1—4册》应惠兰,浙江大学出版社。 244《新编大学俄语基础教程》、《新大学俄语综合教程》、《泛读教程》、《语法教程》,高等教育出版社,《大学俄语快速阅读教程》北京大学出版社;245《基础日本语》刘克华,东南大学出版社。
专业课参考书:01-04方向用书:《语言学教程》胡壮麟,第四版,2011年3月,北京大学出版社;《名作精译—中国翻译汉译英-英译汉选萃》杨平,第一版,2003年,青岛出版社;AdvancedEnglishBookI&II,张汉熙、王立礼,修订版,2002年,外语教学与研究出版社;《英语国家社会与文化入门》(上册)朱永涛、王立礼,2006年,第二版,高等教育出版社;《英语国家社会与文化入门》(下册)朱永涛、王立礼,2008年,第二版,高等教育出版社;最近二年的《中国翻译》期刊;《英国文学简史》刘炳善,2006年,河南人民出版社;《美国文学简史》常耀信,2003年,第二版,南开大学出版社;《英国文学选读1、2、3》杨岂深、孙铢,2005年,上海译文出版社;《英汉翻译原理》徐莉娜,2014年,上海外语教育出版社。
加试书目:《语言学教程》胡壮麟主编,第四版,2011年3月,北京大学出版社;《名作精译—中国翻译汉译英—英译汉选萃》杨平主编,2003年,青岛出版社;《当代英国概况》肖惠云,第一版;《当代美国概况》周静琼,2002年,外语教学与研究出版社;《高级英语》(上下册)张汉熙、王力礼,修订版,2006年,同济大学出版社。
06-08方向用书:《高级韩国语1》,马今善,2010,黑龙江朝鲜民族出版社;《高级韩国语2》,沈贤淑,2011;《大学韩国语语法》,王丹,2012,北京大学出版社;《语言学概论(朝鲜文版)》,廉光虎.金春子,2013,黑龙江朝鲜民族出版社 ;《韩国文学史》,尹允镇,上海交通大学出版社,2008年;《新编韩国概况》,崔羲秀,2013,延边大学出版社;《韩中翻译教程(第3版)》,张敏,2012,北京大学出版社
加试用书:《新TOPIKⅡ全真模拟及精解》,韩国TOPIK语言学研究所著,2014,世界图书出版公司 ;《韩国文学史》,尹允镇,2008年,上海交通大学出版社。
808英语综合包括:语言学、翻译、英美文化。
809韩国语综合包括:语言学、韩国概况、韩国文学。
055101英语笔译(专业学位):
《(英语版)Dictionary of Translation Studies. Mark Shuttleworth & Moira Cowie》2004年,上海外语教育出版社;(中文版)《翻译研究词典》谭载喜主译,2005年,外语教学与研究出版社;《高级汉语翻译理论与实践》叶子南,第二版,2008年,清华大学出版社;《名作精译—<中国翻译>英译汉—汉译英选萃》(各一册),杨平,2006年,青岛出版社;《英美文化与英汉翻译》(汉英),汪福祥、伏力,(修订版)2008年,外文出版社;《应用文写作》,夏晓鸣,第二版,2010年复旦大学出版社;最近两年的《中国翻译》期刊。
加试用书:《实用文本汉译英》方梦之,2004年,青岛出版社;《英汉对比研究》,连淑能,1993年,高等教育出版社。
055102英语口译(专业学位):
《(英语版)Dictionary of Translation Studies. Mark Shuttleworth & Moira Cowie》2004年,上海外语教育出版社;(中文版)《翻译研究词典》谭载喜主译,2005年,外语教学与研究出版社;《高级汉语翻译理论与实践》叶子南,第二版,2008年,清华大学出版社;《名作精译—<中国翻译>英译汉—汉译英选萃》(各一册),杨平,2006年,青岛出版社;《英美文化与英汉翻译》(汉英),汪福祥、伏力,(修订版)2008年,外文出版社;《应用文写作》,夏晓鸣,第二版,2010年复旦大学出版社;最近两年的《中国翻译》期刊。
加试用书:《实用文本汉译英》方梦之,2004年,青岛出版社;《英汉对比研究》,连淑能,1993年,高等教育出版社。《英语口译教程》仲伟合,2007年,高等教育出版社。
055105 日语笔译(专业学位): 
《新编日汉翻译教程》,庞春兰编著,北京大学出版社;《新编日语翻译(汉译日)》,李淼、刘青梅编著;《新编汉译翻译教程》,梁传宝、高宁编著。
加试范围及书目:即时新闻报导;政治、经济评论;文化、科技动态介绍。
《新编日汉翻译教程》,庞春兰编著,北京大学出版社;《新编日语翻译(汉译日)》李淼、刘青梅编著。
055106 日语口译(专业学位):
《新编日汉翻译教程》庞春兰编著,北京大学出版社;《新编日语翻译(汉译日)》李淼、刘青梅编著;《新编汉译翻译教程》梁传宝、高宁编著。
加试范围及书目:即时新闻报导;政治、经济评论;文化、科技动态介绍。
《新编日汉翻译教程》庞春兰编著,北京大学出版社;《新编日语翻译(汉译日)》李淼、刘青梅编著。
055111朝鲜语笔译(专业学位):
考试范围:基础韩国语:高级韩国语;综合朝鲜语:韩汉互译,韩国语语法,韩国概况。
《高级韩国语1》,马今善,2010,黑龙江朝鲜民族出版社;《高级韩国语2》,沈贤淑 ,2011,黑龙江朝鲜民族出版社;《韩中翻译教程(第3版)》,张敏,2012,北京大学出版社;《中韩互译教程》,张敏,2013,北京大学出版社;《韩中•中韩口译教程》,金宣希,2016,北京大学出版社;《新编韩国概况》,崔羲秀,2013,延边大学出版社;《大学韩国语语法》,王丹,2012,北京大学出版社
加试科目考试范围:基础韩国语(相当于韩国语能力考试四级水平),韩汉互译。
《基础韩国语4》,沈贤淑 ,2009,黑龙江朝鲜民族出版社;《新TOPIKⅡ全真模拟及精解》,韩国TOPIK语言学研究所著,2014,世界图书出版公司;《韩中翻译教程(第3版)》,张敏,2012,北京大学出版社
055112朝鲜语口译(专业学位):
《高级韩国语1》,马今善,2010,黑龙江朝鲜民族出版社;《高级韩国语2》,沈贤淑 ,2011,黑龙江朝鲜民族出版社;《韩中翻译教程(第3版)》,张敏,2012,北京大学出版社;《中韩互译教程》,张敏,2013,北京大学出版社;《韩中•中韩口译教程》,金宣希,2016,北京大学出版社;《新编韩国概况》,崔羲秀,2013,延边大学出版社;
加试科目:《基础韩国语4》,沈贤淑 ,2009,黑龙江朝鲜民族出版社;《新TOPIKⅡ全真模拟及精解》,韩国TOPIK语言学研究所著,2014,世界图书出版公司;《韩中翻译教程(第3版)》,张敏,2012,北京大学出版社
045108 学科教学(英语)(专业学位): 
1、教育综合:《全日制攻读教育硕士专业学位入学考试大纲及指南【教育综合科目】》全国教育硕士专业学位教育指导委员会组织编写,人民教育出版社,2009年第一版;2、英语基础综合:《语言学教程》,胡壮麟主编,北京大学出版社,2006年;《美国文学大纲》(英文版)吴定柏编,上海外语教育出版社,2000年;《英国文学简史》(第3版)刘炳善编,河南人民出版社,2011年。
加试书目:英语课程与教学论:《英语教学法教程》,王蔷著,高等教育出版社,2006年版;基础英语:(含英汉互译与英语写作,无参考书目)。

青岛大学研究生院外语学院联系方式

青岛大学研究生院外语学院联系方式:崔老师 西2教3楼日语办公室 85952937