北京外国语大学俄语学院研究生招生 专业:

北京外国语大学俄语学院研究生招生

Add北京外国语大学微信
研究生为你免费答疑

【21/22考研群,请加入】

95%的同学还阅读了: [2021北京外国语大学研究生招生] [北京外国语大学研究生分数线[2013-2020]] [北京外国语大学王牌专业排名] [北京外国语大学考研难吗] [北京外国语大学研究生院] [北京外国语大学考研群] [北京外国语大学研究生学费] [北京外国语大学研究生奖学金] [北京外国语大学研究生辅导] [北京外国语大学在职研究生招生简章] [考研国家线[2006-2020]] [2021年考研时间:报名日期和考试时间]

北京外国语大学俄语学院研究生招生是一个不错的学院,深受考研人的追捧,本校每年会有数千名研究生招生的名额,研究生报考录取比在3:1左右,难度中等,部分热门的研究生专业研究生报考录取比会更高一点,俄语学院是学校里比较好的一个院系,请各位准备报考北京外国语大学俄语学院研究生招生的同学注意,该院系有以上多个专业在招生研究生,欢迎各位同学报考北京外国语大学俄语学院研究生招生。

强烈建议各位准备考北京外国语大学俄语学院研究生招生的同学准备一些基本的历年考研真题、研究生学姐学长的笔记、考研经验等等(考研派有考研经验频道,也有考研派微信公众号、考研派APP等产品平台,里面有不少研究生会免费解答你的考研问题,助你考研一臂之力)

北京外国语大学俄语学院研究生招生

北京外国语大学俄语学院的联系方式

北京外国语大学俄语学院的联系方式
地址:北京市海淀区西三环北路2号/19号   
邮编:100089
电话:010-88816296。

北京外国语大学俄语学院俄语语言文学硕士研究生培养方案

俄语语言文学硕士研究生培养方案
(学科代码:050202
  • 培养目标
1、拥护中国共产党的领导,拥护社会主义制度,努力掌握马列主义、毛泽东思想、邓小平理论和“三个代表”重要思想,热爱祖国,遵纪守法;
具有高尚健全的人格和良好的学术道德修养,身心健康,有事业心、社会责任感和奉献精神,积极为社会主义现代化建设服务。
2、掌握本学科坚实的基础理论、系统的专门知识和基本的科学研究方法;
能用第二外国语阅读与本专业有关的文献资料,有一定的口语和书面语应用能力;能熟练运用计算机和其他现代技术手段进行科研工作;
学位论文有一定的独立见解,有一定的理论和现实意义;
具有开拓进取的创新精神、广阔的国际视野、较强的综合实践能力和独立从事科学研究的能力。
3、具有在高校、科研单位、国家机关、企事业单位、国际和跨国组织从事教学、科研、外事、管理以及其他与本学科相关的工作的能力。
  • 学习年限
2年半。
  • 课程体系与学分要求
    • 学分要求
研究生在学期间应修满34学分。其中:
1、学位公共课:7学分
2、通开必修课:4学分
3、专业必修课:6学分
4、专业选修课:16学分
5、社会实践和学术活动:1学分
在校期间参加全国或国际学术会议、系列学术讲座并撰写相关学术报告或“三助”(助研、助教、助管)计1学分。
 
 
  • 课程设置
 
课程类别 研究
方向
课程代码 课程名称 学期
学时
学分 考核方式
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
俄语
语言学
02101010 20世纪语言学流派 3 2 2 论文
02101020 俄语语义学
(硕士)
2 2 2 论文
02101030 俄语通论 1 2 2 论文
俄罗斯
文学
 
02102010 20世纪俄罗斯文学思潮和流派(硕士) 2 2 2 论文
02102020 俄国小说史
(硕士)
1 2 2 论文
02102030 俄罗斯诗歌(硕士) (一) 1 2 2 论文
02102031 俄罗斯诗歌(硕士)(二) 2 2 2 论文
俄罗斯
社会
文化
02103010 当代俄罗斯专题研究 1 2 2 考试
02103020 俄罗斯文化史(硕士) 1 2 2 论文
02103030 俄罗斯文化学理论(硕士) 3 2 2 论文
翻译
理论与
实践
02104010 俄语翻译理论 1 2 2 论文
02104020 俄汉口译 1、3 2 2 考试
02104030 俄汉同声传译 2、4 4 2 考试
国际关系与俄罗斯外交 国际关系学院 国际关系理论 1 2 2 论文
02105020 俄罗斯外交 2 2 2 考试
02103010 当代俄罗斯专题
研究
1 2 2 考试





 


所有
研究
方向
02101040 语文学研究方法 1、3 2 2 论文
02102040 19世纪俄罗斯文学
经典研读
1、3 2 2 考试
02102050 20世纪俄罗斯文学
经典研读
2、4 2 2 考试
02101050 俄语修辞学(硕士) 2 2 2 论文
 
 
 
课程类别 研究
方向
课程代码 课程名称 学期
学时
学分 考核方式
专业选修课  
 
 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
所有
方向
 
 
 
 
 
02103040 俄罗斯东正教文化
(硕士)
4 2 2 论文
02101061 俄语媒体语言(一) 1、3 2 2 考试
02101062 俄语媒体语言(二) 2、4 2 2 考试
02101070 语篇语法学(硕士) 1 2 2 考试
02101080 当代俄罗斯
语言与文化研究
3 2 2 论文
02101090 心理语言学
与外语教学
2 2 2 论文
02102060 文艺学概论 3 2 2 论文
02102070 俄罗斯文学
与俄罗斯思想
3 2 2 论文
02104040 俄译汉(笔译) 1、3 2 2 考试
02104050 汉译俄(笔译) 2、4 2 2 考试
02104060 俄汉视译 1、3 2 2 考试
02104070  俄汉交传Ⅰ 2、4 2 2 考试
02104081 俄汉交传Ⅱ 1、3 6 2 考试
02104082 俄汉交传Ⅲ 2、4 2 2 考试
 
、学位论文
 硕士学位论文原则上用俄语撰写。用俄文撰写不少于1.5万词;用中文撰写不少于2万字。
五、课程介绍
02101010 二十世纪语言学流派
该课程介绍20世纪语言学发展的主要流派、人文学科与自然学科的密切关系、各学科交叉形成的边缘学科。主要内容包括:从语文学到语言科学; 语言分析和结构主义; 生成语法; 功能语法; 语用学; 语言学和计算机; 语言学和认知科学; 语言学和心理学; 语言学和社会学。
02101020 俄语语义学(硕士)
该课程介绍语义学发展历史和现状,主要内容:词与概念;几种重要的“意义”理论;词语的指称关系;义素分析;原型范畴;范畴结构与基本范畴词汇;语义场;词的组合关系;词的聚合关系;词义对立;一词多义;隐喻;意象图式与词义派生;同音/同形异义;同义词;反义词;换位词;指示语;模糊词义;语义格与语义配价;句子的语义结构;句子的间接意义;句子语义异常;言语行为;元语言;句子的蕴涵关系;句子的同义关系;句子的歧义;句子的预设;句法象似性。
02101030 俄语通论
该课程的目的是使学生对俄语语言学的研究有全面的了解,主要内容:现代俄语语音学;现代俄语音位学;现代俄语语调;现代俄语形素学;现代俄语构词学;现代俄语词法学;现代俄语词汇学;现代俄语句法学。
02102010 二十世纪俄罗斯文学思潮和流派(硕士)
该课程系统介绍19世纪末至今俄罗斯文学的主要思潮和流派,主要内容:白银世纪文学:象征主义、阿克梅主义、未来主义、新农民诗派、超流派诗歌;现实主义与社会主义现实主义文学;非现实主义文学;侨民文学;后现代主义文学。
02102020 俄国小说史(硕士)
该课程系统介绍19世纪俄国小说的发展历史,主要内容:19世纪18-19世纪之交长篇小说的形成;19世纪30-40年代初的“思想复兴型的现实主义小说”;19世纪40-50年代中期“巴洛克式的现实主义小说”;19世纪50年代中期-70年代“启蒙式的现实主义小说”(浪漫型与政论型);19世纪70年代-90年代“批判现实主义小说的繁荣”。
02102030 俄罗斯诗歌(硕士)(Ⅰ)
本阶段课程从诗史、诗律、诗文角度对17-19世纪俄罗斯诗歌予以三维透视,基本上理清俄罗斯诗歌发展脉络,了解其重大现象,探明重要流派,掌握学术术语,探究诗律演变。本课程重在重读经典,重塑经典,授课方法以讲解俄罗斯诗歌史为主线,珠串出俄罗斯诗歌经典之作。“史”部分将以丰富的信息量为特征,授课语言以汉语为主;“文”部分以研读诗歌原文为特征,授课语言以俄语为主。研读诗作既研究诗歌的思想内涵,同时还有诗歌格律等艺术形式。诗歌研读将配有课堂讨论。.
02012031 俄罗斯诗歌(硕士)(Ⅱ)
该课程具体定义为20世纪俄罗斯诗歌流派与风格。通过诗史研究诗歌发展各个时段的具体特征。重点研讨“白银时代”现代派各流派及其特征,也探究各流派之外的诗人诗作;既研习本土诗人,也探踪域外诗人,既研究主潮诗人,也钩沉非主潮诗人;既了解现代派诗人,也熟悉后现代诗人。研究触角自十九世纪九十年代至二十一世纪初。通过诗文研读与讨论,把晤各流派具体诗学特征与思想意旨,开拓学生诗歌认知视界,提高学生审美品位,增强学生诗歌研究能力,为硕博士生学位命题提供选择与论文撰写提供思路,同时夯实诗歌理论基础。
02103010 当代俄罗斯专题研究
该课程系统介绍当代俄罗斯各方面的现状,主要专题是:俄罗斯的政党派别,俄罗斯的国家权力体制及特点,转轨时期的俄罗斯经济,多极世界的俄罗斯外交,俄罗斯与独联体,中俄关系的现状与未来,俄罗斯的人口问题,俄罗斯的民族政策,俄罗斯的宗教,俄罗斯的教育体制,俄罗斯的军事强国地位,俄罗斯的大众传媒,俄罗斯的体育。
02103020 俄罗斯文化史(硕士)
该课程按照时间顺序对俄罗斯自古及今一千余年的文化史轨迹进行追溯,使学生对俄罗斯重大文化事件和主流社会思潮获得清晰的印象,从而为深入研究俄罗斯文化现象打下知识铺垫。课程的主要内容:多神教文化、中世纪文化、俄国文化与西方文化的碰撞与融合、俄国文化中的东方色彩、俄罗斯文化的黄金时代、俄罗斯文化的白银时代、苏维埃时期的官方文化与地下文化、当代俄罗斯的多元文化。课程要求学生掌握俄罗斯文化演进的主要脉络,对俄罗斯各历史阶段的主要文化思潮能够用原文进行概述和评价。
02103030 俄罗斯文化学理论(硕士)
该课程以国内外文化学理论著作为研读内容,让学生掌握文化学理论及其不同学术流派的基本观点,深入理解文化内涵及其发展规律、社会与文化的互动关系、文化表现形式和民族特色等一系列理论问题,提高理论思维水平;学习文化学方法论,对社会与文化的具体问题进行科学分析,初步掌握文化比较方法,提高独立研究与分析能力。
02104010 俄语翻译理论
本课程以俄文版翻译理论著作导读结合译例分析的形式,向学生介绍俄罗斯和西方翻译理论的发展历程、主要流派和代表人物的观点,以语言学翻译理论为重点,兼顾与翻译相关的文艺美学和文化学问题,目的是使学生掌握翻译本质、翻译过程、翻译原则和翻译方法等方面的基本原理,提高学生自觉应用这些原理指导翻译实践和翻译批评的意识和能力。
02104020 俄汉口译
该课程是应用型语言课程,通过翻译涉及的语言知识的传授和技能的训练,培养学生较强的语言综合运用能力和较高的素质。注重学生汲取知识能力、独立表达能力和应变能力的培养,增强学生对原话的理解力、选择译法的能力、正确表述的能力、使用翻译技巧的意识和,提高选择对应手段的熟巧。各种题材和类型的口译训练贯穿教学全过程,使之成为学生自己的认识,用以促进口译水平的提高。
02104030 俄汉同声传译
该课程着眼于翻译工作实际需要,介绍同声传译基本知识和翻译技巧,把重点放在同传基本功训练上。依靠学生在交传课上所掌握的技能,进一步提高学生的口译水平,培养快速反应、灵活机动、边听边译的能力,掌握同声传译的基本要求和心理素质,为今后参加同声传译打下基础。课堂训练以国际政治、经贸合作、中俄关系等专题为主要内容,选择重要讲话、新闻发布会、访谈等与国际时事及工作实际紧密相连的新材料安排教学。
国际关系理论 (国际关系学院)
该课程授课内容:现实主义、理想主义、新现实主义、新自由主义等流派的理论发展简史;各个流派的代表人物和主要观点;近年来由对冷战的结束和大国关系的调整所进行的反思而发展起来的新的理论思路和模式。
02105020 俄罗斯外交
该课程对自苏联解体至今的俄罗斯对外政策进行系统分析,使学生对当代俄罗斯外交政策的演变轨迹有个全面的认识。课程的主要内容包括:当代俄罗斯外交政策的演变、俄罗斯的外交与国家安全、俄罗斯与北约的关系、俄罗斯与欧盟的关系、俄罗斯的东方政策、独联体——俄罗斯外交的重中之重、俄罗斯与中东欧的关系、俄罗斯与其他区域一体化组织的关系、俄罗斯外交中的能源因素。
02101040 语文学研究方法
 该课程系统介绍了语文学的各种研究方法,包括归纳法、演绎法、二元属性描写法、综合法、分类法、统计法、实验法等主要的语言学研究方法,巴赫金的主要思想和理论,文学及文学史的研究方法,硕士论文的写作方法等。该课程的主要目的是培养学生的自主研究能力,为硕士论文的写作打好基础。
02102040 十九世纪俄罗斯文学经典研读
本课程以文学文本的社会历史学、文化学、伦理学、语言学批评方法为指导,通过具体经典文本的阅读与分析,揭示文本的内容与形式特点,巩固文学理论知识,强化原著的阅读能力与思维分析能力。课程以19世纪俄罗斯文学经典原著为阅读对象,以19世纪不同时期、不同风格的经典作家的小说文本为主体,辅以剧作,以阅读、赏析、讨论、写作为基本方法,在文本细读、独立分析、创新思维三个方面着手,全面提高学生的方法论意识以及经典原著阅读、研究的能力。
02102050 二十世纪俄罗斯文学经典研读
本课程以文学文本的社会历史学、文化学、伦理学批评方法为指导,通过具体经典文本的阅读与分析,揭示文本的内容与形式特点,巩固文学理论知识,强化原著的阅读能力与思维分析能力。课程以20世纪俄罗斯文学经典原著为阅读对象,以20世纪不同时期、不同风格的经典作家的小说文本为主体,辅以剧作,以阅读、赏析、讨论、写作为基本方法,在文本细读、独立分析、创新思维三个方面着手,全面提高学生的方法论意识以及经典原著阅读、研究的能力。
02101050 俄语修辞学(硕士)
该课程系统介绍俄罗斯修辞学基本理论,重点为语体理论,包括语体基本概念、各语体特点及其表达手段,修辞色彩,语言各结构层的修辞手段,语义辞格和句法辞格等。
02101061 俄语媒体语言
该课程是一门实践技能课。媒体语言乃报刊、广播电视、网络等综合媒介的大众传媒工具。媒体语言本身具有生动、活泼、自然、多样化等特点。我们选择了上述媒介中言语规范、标准的音像资料用于教学。通过俄语电视电影有声资料的学习和分析讨论,重点培养学生的理解能力、正确表述的能力、提高学生的讲演能力、丰富国情知识。材料涉及的主要题目有:文化艺术、教育漫谈、人物传记和访谈、中俄关系、中俄社会问题等等。
02101062 俄语媒体语言Ⅱ
该课程将媒体语言材料作为教学内容,以有声媒体语言材料为主,多视角、多层次地展示俄罗斯媒体语言的主要特征和俄罗斯现状,使学生在实践中掌握俄语使用和变化的基本规律。通过强化训练,有效提高学习者灵活处理运用有声媒体语言、准确阐述个人观点的水平,提高他们的思辩能力。课程教学以专题为单位,主要涉及社会政治、经济文化、生活中的重要问题,人类社会发展的关键问题、永恒问题等。内容着重突出信息量、具有现实性和针对性。
02101070 语篇语法学(硕士)
该课程介绍语篇语法的三个组成部分:句际衔接手段、超句统一体和实义切分。重点内容包括语篇连接手段类型、制约因素、俄汉语衔接手段对比;超句统一体的类别、段落的划分原则及其衔接方式;语篇交际结构的基本概念、汉俄英三种语言信息结构的异同等。
02101080当代俄罗斯语言与文化研究
该课程系统介绍当代语言与文化的研究,重点介绍俄罗斯语言与文化研究的主要流派、理论与方法。该课程涉及外语教学理论、民族心理语言学、语言文化学、认知语言学、翻译理论、文化符号学等相关学科。授课内容:各种语言观;小语言学和大语言学;跨文化交际学(美国);文化语言学(中国);前苏联的语言国情学;空缺理论;语言个性理论;语言信息单位和言语行为方式;言语交际的社会文化定型;语言文化单位;文化观念;先例现象;文化符号。
02101070 心理语言学与外语教学
该课程主要介绍国外心理语言学的研究及心理语言学与外语教学的关系。心理语言学是一门吸收了许多现代科学成果而又应用范围较广的学科。该学科从信息处理和认知能力的角度来研究语言的学习和使用,语言的生成以及语言的习得。它不仅和哲学、教育学、发展心理学、社会心理学等诸多学科都有相当密切的联系,尤其是该学科对外语学习的心理过程研究的深入,牵涉到外语学习的模式、学习者的诸多因素,如学习动力、学习才能、学习方法;语言错误的分析,外语教学方法,本族语与所学外语的关系等等,这对语言教学影响尤为深远。对外语教学有其独特的指导作用。
02101060 俄罗斯文艺学概论
该课程是一门介绍文艺学基本理论的课程。主要内容:1)文艺学理论的一般问题;2)文艺学分析的理论和方法论前提;3)文学文本的结构要素及不同文学文本的结构层次、;4)文学批评的基本形态; 5)19-20世纪的俄罗斯文论概要。
02102070 俄罗斯文学与俄罗斯思想
该课程以文学创作文本、文学流派与思潮、文学理论为研究对象,深入探讨文学所蕴含的社会、哲学、宗教、审美、伦理等思想,将文学研究与社会思想研究有机地结合起来,拓展俄罗斯文学研究的新层面。授课内容:“俄罗斯文学与俄罗斯思想”概论,“俄罗斯文学与俄罗斯欧亚主义思想”概论,巴赫金文论思想中的时空理论,帕斯捷尔纳克与他的长篇小说《日瓦戈医生》创作中的思想,从别尔加耶夫的文化思想观看文学与哲学的联系,巴赫金与洛特曼文论思想中的文化哲学语义。
02104040俄译汉(笔译)
本课程以提高学生的实际翻译能力为出发点,通过实际语料翻译和译文分析的形式,引导学生运用已学过的语言知识、跨语言知识和超语言知识在俄译汉过程中发现问题、分析问题和解决问题,并针对翻译实践中常见的典型思维错误和操作错误进行重点讲解和实例训练,题材范围包括俄罗斯政治和中俄政府间关系、俄罗斯经济和中俄经济合作、俄罗斯文化艺术和中俄文化交流、俄罗斯军工产业和中俄军事技术合作、俄罗斯对外政策与国际热点问题、俄罗斯人看中国等专题。
02104050 汉译俄(笔译)
本课程以提高学生的汉译俄实际能力为出发点,通过实际语料翻译和译文分析的形式,引导学生针对汉译俄中常见的典型思维错误和操作错误进行系统训练,使学生掌握翻译实践中各种常见问题的解决方法。题材范围包括中国政治和中俄政府间关系、中国经济和中俄经济合作、中国文化艺术和中俄文化交流、中国的统一事业、中国对外政策和国际热点问题、中国人看俄罗斯等专题。
02104060 俄汉视译
该课程的目的在于培养学生俄汉两种语言之间的转换意识和熟巧,为学生练习同声传译打下基础。该课程从讲授同声传译的定义、程序和标准开始,简要介绍学习同声传译的方法。作为同声传译的重要训练方法之一,视译结合大量不同主题的时效性强的语料,重点使学生掌握俄汉双语的特点及视译的基本规律和一般原则,俄汉视译的常用技巧和一些常见情况的处理方法。
02104070 俄汉交传Ⅰ
交传课是通过口译训练的形式将翻译理论运用于实践的一门课程。该课程以有声媒体语言素材为训练内容,通过即听即译、双向互译、模拟现场实战训练等手段,有效地进行职业化口译训练,使学生运用所学翻译理论,掌握交传的基本技巧,获得初步的口译经验,特别是在一定的专题方面积累翻译素材,为今后的工作打下良好的基础。教学内容包括俄译汉和汉译俄,翻译材料均为有声媒体语言,教学分专题进行,主要包括:国际关系、外交、礼宾往来、致辞、教育、体育、文化交流等。
02104081 俄汉交传Ⅱ
该课程注重吸收国际和国内的外语教学研究、口译理论等领域成果,结合俄语口译理论与实践的特点,着重培养学生汲取知识和语言综合运用的能力。课程采取专题教学方式,选取重要会议讲话、新闻发布会、访谈等内容,充分利用现代媒体手段。课上传授语言知识,训练口译技能。课下指导学生阅读俄语新闻,增强语感、拓宽知识面。使学生完成交际任务时注重信息准确性、完整性,基本准确运用各类语体。
02104082 俄汉交传
该课程注重吸收国内外的外语教学研究、口译理论等领域成果,结合俄语口译理论与实践的特点,着重培养学生汲取知识、语言综合运用的能力。课程采取专题教学方式,选取重要会议讲话、新闻发布会、访谈、政治、经济、文化论坛等专题进行交传训练,设立交际任务,启发学生独立思考。课下指导学生阅读俄语政论文章,关注论述的逻辑与层次,提高思维能力。使学生完成交际任务时忠实原文思路与逻辑,能够正确运用各类语体。

北京外国语大学俄语学院的介绍

俄语学院是北京外国语大学历史最悠久的院系,成立于1941年。
现有教授9人,副教授9人,讲师7人,教师中多人有博士学位。学院一向保持着良好的教风和学风,教师中有1人获得俄罗斯政府颁发的“总统奖”、多人获得 “普希金奖”、 “高尔基奖”、“友谊奖”以及“俄语教学杰出贡献奖”等。
俄语学院是博士和硕士学位授予单位,是北京市重点学科。其培养目标是向社会提供“高素质、厚基础、宽口径”的复合型俄语人才,培养具有娴熟的外语技能、深厚的文化素养、全面的知识结构,兼具国际视野和中国情怀的国际化创新型人才。
在历届全国性和国际性俄语大赛中,俄语学院学生取得了令学界瞩目的优异成绩,并获得公费赴俄学习的机会。此外,不少学生通过校际合作项目赴俄罗斯各高校插班学习或攻读学位。同时还接受来自国外的学生。
俄语学院高度重视科研工作,每年都有几部专著问世和上百篇科研论文发表。学院是我国俄语教科书编写的重要基地之一,她编写的各类俄语专业教材几十年来在全国的俄语教学中起着举足轻重的作用,其中最著名的有20世纪六十年代出版的《俄语》1-8册,八十年代出版的《基础俄语》、《中级俄语》、《高级俄语》、九十年出版的《大学俄语(东方)1-8》以及进入21世纪以来新版《大学俄语(东方)》(1—6册)。 俄语学院是全国俄语四级和八级测试组组长单位,主持全国的俄语专业考试工作。每年学院组织各主要院校的专家和教师参加命题和阅卷工作,并且承担着大量的考务工作。
俄语学院编辑出版国内外公开发行的杂志《俄语学习》,为全国俄语专业的学生提供科学研究和创新的平台。