更新时间:2024-12-06 编辑:考研派小莉
关注保研公众号
领取保研资料

查名额,领真题
外研社国才杯翻译大赛的真题通常包括术语翻译和语篇翻译两部分,以下是一些真题示例:
一、术语翻译
术语翻译要求选手将中文术语准确、简洁地翻译成英文,便于外国读者理解。例如:
创新驱动发展战略 → innovation-driven development strategy
完整、准确、全面贯彻新发展理念 → fully and faithfully apply the new development philosophy on all fronts
讲好中国故事、传播好中国声音 → tell genuine and engaging stories, make China’s voice heard(或tell China’s stories well and spread China's voice effectively)
百花齐放、百家争鸣 → the principle of letting a hundred flowers bloom and a hundred schools of thought contend
确保中国人的饭碗牢牢端在自己手中 → ensure that China’s food supply remains firmly in its own hands
老字号 → time-honored brands
山水诗 → landscape poetry
知行合一 → unity of knowledge and action
革故鼎新 → do away with the old and set up the new, and discard the outdated in favor of the new
无用之用 → the advantage of appearing useless(此翻译可能具有一定争议性,具体翻译需根据上下文和语境来确定)
二、语篇翻译
语篇翻译要求选手将中文段落或篇章翻译成英文,要求意思准确、逻辑连贯、语言简洁地道。例如:
又是一年端阳至,人们吃粽子、饮雄黄、插艾草、戴香囊、划龙舟、荡秋千,在丰富多彩的活动中品读传统文化、过好传统佳节。作为率先入选联合国教科文组织非物质文化遗产名录的中国传统节日,端午节承载着多样且厚重的传统文化,需要进一步挖掘。除了参与体验端午节日的仪式感,更重要的是,要讲好传统节日故事。一些地方通过开展端午诗会、专题展览、读书分享会等活动,借助动漫、情景剧、纪录片等形式,培育天人合一的自然观、除秽驱病的健康观,已成为传承发扬传统节日文化精髓的创新途径。
The Dragon Boat Festival has arrived. Eating zongzi, drinking xionghuang wine, hanging mugwort leaves, wearing perfume pouches, enjoying dragon boat races and swings—the Chinese people are celebrating this traditional festival by immersing themselves in various traditional cultural activities. As the first traditional Chinese festival to be inscribed on the List of Intangible Cultural Heritage by UNESCO, the Dragon Boat Festival is representative of China's diverse and profound traditional culture that calls for further promotion. In addition to experiencing the ceremonial aspects of the Dragon Boat Festival, it is also important for us to tell the stories of the traditional festival well. To this end, some cities are holding events such as poetry recitals, theme exhibitions, and book readings; artists are also telling stories by means of animation, sitcoms and documentaries. These efforts advocate harmony between humans and nature and raise awareness for preventing disease and maintaining health. They are creative means to pass on and promote the cultural essence of traditional festivals.
海关总署发布的数据显示,2023年前4个月,我国进出口总值13.32万亿元,同比增长5.8%,进出口延续了向好态势。外贸进出口展现出较强韧性,为全年实现外贸促稳提质打下了基础。值得一提的是,今年前4个月,有进出口实绩的民营企业数量同比增加了8.9%,为拓宽就业渠道、稳定就业大盘发挥了积极作用。外贸平稳向好,得益于我国产业链水平不断提升。高技术、高附加值、引领绿色转型的产品领跑出口,表明我国外贸新动能不断培育壮大,更折射出供给侧结构性改革下,中国制造业迈向高端化、智能化、绿色化的坚实足迹。依靠科技创新与低碳转型,“中国制造”不断塑造和积累国际竞争新优势,中国经济高质量发展活力强劲。
According to data released by the General Administration of Customs, China's total import and export value reached 13.32 trillion yuan in the first four months of 2023, marking a year-on-year increase of 5.8%. The import and export situation continued to improve. Foreign trade has demonstrated strong resilience, laying the foundation for promoting stability and improving quality throughout the year. It is worth mentioning that in the first four months of this year, the number of private enterprises with import and export performance increased by 8.9% year-on-year, playing a positive role in expanding employment channels and stabilizing the overall employment situation. The steady improvement in foreign trade is attributed to the continuous upgrading of China's industrial chain. High-tech, high-value-added products that lead green transformation are leading the way in exports, indicating that China's new foreign trade drivers are constantly being cultivated and expanded. This also reflects the solid footprint of China's manufacturing industry moving towards high-end, intelligent, and green development under the supply-side structural reform. Relying on technological innovation and low-carbon transformation, "Made in China" is constantly shaping and accumulating new international competitive advantages, and the vitality of China's high-quality economic development is strong.
请注意,以上真题示例仅供参考,实际大赛中的真题可能会有所不同。如需获取更多真题资源或了解大赛最新动态,建议访问外研社官方网站或相关赛事平台。同时,也可以通过历年获奖作品和优秀作品来提升自己的翻译水平和应试能力。

添加保研学姐微信,或微信搜索公众号“越考保研”,关注【越考保研】微信公众号,一北京大学为例,在微信号输入【北京大学保研夏令营条件、北京大学保研加分细则、北京大学保研群、北京大学保研学姐微信、北京大学保研真题;】即可在手机上查看相对应外研社国才杯翻译大赛真题保研信息
回复【夏令营信息】【保研去向】【保研来源】【入营名单】即可查看蕞新蕞全的保研数据。
北京大学保研夏令营条件